Шрифт:
«За лепестки, что как улыбки были…»
Клоде Архипповой
За лепестки, что как улыбки были, За россыпи улыбок как цветы – Чем отдарить? скупым словом или Мерцающим отсветом мечты? Моя мечта, как и нога, хромает – Ловчее бы ей крылья, а не трость. Зато потом, в Тьмутонарымском крае. Ее налет Ваш будет частый гость. Так рада я, вздыхая еле-еле (Молчи ты, сердце-собственник, не лезь!), Что будет Вам дано на самом деле Увидеть то, что только снится здесь. Широк наш мир, богат он, и красив он, И весь он Ваш – на запад и восток – И столько в нем к невиданным заливам Непройденных дорог. Когда-нибудь расскажете Вы сами, Как в Солнца Восходящего Стране Смотрели лани кроткими глазами На женщину нежнее, чем оне… 20.III – 2.IV.1928 «На голове клетчатая кепка…»
Кате Юрченко
На голове клетчатая кепка, Кожаный портфель в руках. Из вуза отстукивает цепко На службу нешаткий шаг. Длинные глаза до щелки сузит, До нитки губы сожмет. Такая – пройдет в любом союзе, Такая – свое возьмет. Вернется домой – раскинет руки, Раскроет глаза – всю ширь – Она весь день с душою в разлуке, Она не может так жить. Разрезом смотрит серых миндалин На всё, что дразнит пестро, Всегда удивлен и опечален, Всегда обманут – Пьеро. 23.XI.1928 «Искусства мнительнейший ревнитель…»
Евгению Архипову
Искусства мнительнейший ревнитель, Служитель требовательный Муз, Вы с чужестранкою захотите ль Вступить в рискованнейший союз? А половчанину полонянка Быль ль желанна так и жалка, Когда б не вкрадчивая приманка Ему невнятного языка? 30.III.1932 ДРУЖЕНЬКЕ-СУХАРИКУ (Е. Р-ч)
РОНДО
М. В.
Покорен власти сласти кофе, Сердечный стихнет перебой, И, хоть намечено судьбой – Не состояться катастрофе. Как слог излишний в апострофе, Как во скафандре гул морской, Сердечный стихнет перебой, Покорен власти сласти кофе. Ваш дивный дар на перепой Склонит воздержность в философе, И сочинит, само собой, Вам мадригал поэт любой, Покорен власти сласти кофе. 27.IV.1933 А. С. КОЧЕТКОВУ
I. «В одеянье злато-багряном…»
Надпись на книге «Лирика Гёте».
В одеянье злато-багряном (Это мед или это кровь?), Как елей целительный к ранам, Низошла к нам Лирика вновь. Равноценной должны монетой Оплатить полноценный счет – Этой сладкой и жаркой этой Посетительницы приход. Отдадим ей сполна, без торга – Сколько смог читатель нести – Злато пламенного восторга, Сладкий дар признательности. 12.V.1933 II. «Прежде рыцарь к славе Дамы…»
8
в тринадцатом веке (итал.).
III.Летний отдых