Вход/Регистрация
Шерлок Холмс на орбите
вернуться

Резник Майкл Даймонд

Шрифт:

Голова моя закружилась при одной мысли о том, что предполагал Холмс. Я отпил бренди и посмотрел в камин, где блестели осколки бокала.

— Вы хотите сказать, что в том мире мы сейчас сидим в нашей гостиной и обсуждаем то, как вам удалось остановить того человека и погубить сотни жизней?

Холмс утвердительно кивнул.

— Но вы не смогли бы пойти на такое! — я хотел вытрясти из него подобные безумные мысли.

Он открыл глаза, и я увидел, что они светятся энергией и новыми силами.

— Мой дорогой Уотсон, я определенно мог пойти на такое. И в том, другом мире, на другой дороге, я, совершенно очевидно, сделал другой выбор.

Он снова закрыл глаза и еще глубже погрузился в мягкое кресло, словно на него давил невидимый груз.

И я понял, что это за груз. Сегодня на плечи моего друга взвалили бремя будущего всего мира. Такой груз не под силу ни одному человеку. Даже если этот человек — Шерлок Холмс.

Джон Дешанси

Ричмондская загадка

Одна из многих рукописей, найденная среди личных вещей скончавшегося Джона X. Уотсона, доктора медицины, бывшего служащего военно-медицинского управления.

Когда я просматриваю свои заметки о тех делах, в которых мой друг Шерлок Холмс принимал участие как детектив, я вижу, что многие из них являются рядовыми случаями, некоторые могут быть названы «особыми» и совсем немногие «необычными». Но мне кажется, что тот случай, который за неимением лучшего названия я мысленно именую «Ричмондской загадкой», только один из всех может быть определен как исключительный. Я вспоминаю его не для того, чтобы опубликовать очередной рассказ и даже не для той или иной формы публичной огласки — думаю, что публика сразу же подняла бы меня на смех, — но ради собственного развлечения и исходя из некогда принятого решения записывать любой случай, в котором Шерлок Холмс проявил свои гениальные способности к наблюдению и логическим выводам; поэтому не буду делать исключения и на этот раз.

Все началось в весеннее хмурое утро 1896 года. Я только что спустился вниз и увидел в гостиной Холмса, стоявшего у окна и игравшего на скрипке. Мелодию я узнал сразу: отрывок из концерта Бетховена для скрипки, третья часть, я полагаю.

Я ничего не говорил, до тех пор пока он не окончил игру. Затем он небрежно положил смычок на столик с многочисленными пятнами от кислоты, стоявший в «химическом уголке», посреди разнообразных приборов.

Отойдя от окна, он повернулся ко мне. На его лице сияла улыбка.

— Доброе утро, Уотсон!

— Решили немного поупражняться?

Улыбка его стала немного печальной.

— Боюсь, Уотсон, что хорошего музыканта из меня не получится, сколько бы я ни упражнялся.

— Ерунда, Холмс. С такими талантами, как у вас, можно добиться всего что пожелаешь.

Отложив в сторону скрипку, Холмс принял этот комплимент кивком головы.

— Благодарю вас, мой дорогой Уотсон. Но строгая дисциплина, высокие требования к музыкантам и артистическая чувствительность — это не для меня. Разум мой восстает против рутины, против повседневности. Я не могу долго выполнять такую задачу, которая требует нудных повторений, бесконечной муштры и тому подобного. Что касается этого чудного инструмента, то я никогда не овладею им профессионально. Мне нравится играть на нем, но скучно выполнять упражнения для пальцев. Битва, таким образом, проиграна, не успев начаться.

Прихватив газету, я сел в одно из кресел, стоящих возле камина, и приступил к обычному утреннему просмотру последних известий. Но не успел я прочитать и первую заметку, как Холмс сказал:

— Поздновато вы встали сегодня утром.

Я посмотрел на него поверх газеты.

— Что вы говорите? Сейчас еще нет половины десятого.

— Тем не менее вы пропустили доставку вот этого послания, записки от мистера Юстаса Филби.

— В самом деле?

— Да. Он должен прибыть с минуты на минуту. Если бы вы спустились еще позже, то могли бы и вовсе не застать его.

— И в самом деле, Холмс, — я отложил газету в сторону. — А что нужно этому мистеру Филби?

— Мне удалось составить только самое смутное представление на основе этой, одной из самых уклончивых записок, — ответил Холмс, держа в руке конверт, аккуратно надрезанный с одного края. — Хотите прочесть?

— Я вполне удовлетворился бы и вашим пересказом, Холмс.

Холмс улыбнулся.

— Она короткая. Я прочту ее целиком.

Он вытащил из конверта послание, развернул его и прочел:

— Мистеру Шерлоку Холмсу, детективу-следователю, Бейкер-стрит, 221-Б, и так далее…

— Детективу-следователю? Так это теперь называется? — поддразнил я его.

Холмс оценил эту насмешку, слегка поднял уголки губ и продолжил:

— «Сэр, имею честь предупредить, что сегодня, очень рано утром, я нанесу вам визит. Если вы соизволите принять меня, то я сообщу вам об одном весьма любопытном деле в Ричмонде, которое вы вполне можете счесть либо представляющим интерес для вас, либо нет. В случае положительного решения мне бы хотелось, чтобы именно вы расследовали вышеупомянутое дело, к нашей взаимной пользе и удовлетворению». Подпись «Юстас Филби».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: