Шрифт:
– Что-то в этом роде. Ведь Огест мог позвонить не Элейн, а другому агенту. Элейн могла выбрать другого проводника и другого повара. У каждого из нас могли быть другие планы и обязательства. Но все сложилось именно так, как сложилось.
Гэйб молчал. Через минуту его осенило:
– Тогда, согласно твоей теории, ты – моя судьба, а я – твоя?
– Не думаю… – У Джессики от такой прямоты сбилось дыхание.
– Но ты ведь только что сказала…
– Да это так, глупости… – Джессика постаралась непринужденно улыбнуться, проклиная себя за то, что вообще затронула столь опасную тему. Но «судьбоносная» теория Шери действительно зацепила ее за живое, а обговорить проблему, по мнению психотерапевтов, – значит наполовину решить ее. – Гэйб, извини за этот дурацкий разговор. Я даже не знаю, почему я сегодня такой… такой аналитик. Видимо, слишком много свалилось на меня в последнее время.
– Похоже, так, – поспешно согласился Гэйб.
Следующие двадцать минут они беседовали на нейтральные темы, пока Гэйб не начал притормаживать и снижать скорость в соответствии с дорожными знаками, которые попадались им все чаще по мере приближения к городу. Через пару минут они въехали в городок под названием Нили-Бенд. Гэйб сразу же свернул на заправочную станцию и заглушил двигатель. Они одновременно выпрыгнули из кабины, и, пока Гэйб вытаскивал покрышку из кузова, Джессика огляделась в поисках супермаркета. Магазин и кафе находились слева от станции, рядом с ними была церковь. Вот и весь городок.
Когда Гэйб освободился, они зашли в магазин и были приятно удивлены обилием товаров. Джессика сразу же направилась в бакалейный отдел, Гэйб поспешил в отдел инструментов, но через некоторое время присоединился к ней. Вместо молотка или пилы у него в руках оказались большой плюшевый медведь и бейсбольная кепка.
– Что это у тебя? – поинтересовалась Джессика, разгружая корзинку у кассы.
– Мишка для Анны Кейт и бейсболка для Райдера, – ответил Гэйб и добавил: – Я думаю, малышка поймет юмор.
– Наверняка.
– Бейсболку я отошлю Райдеру бандеролью прямо отсюда. Посмотри, у них здесь и почтовое отделение.
Спустя полчаса Джессика и Гэйб покинули магазин. Джессика несла плюшевого медведя, а Гэйб – сумку с покупками, куда он положил газеты для Огеста и шоколад для Шери. Они вернулись на заправочную станцию.
Джо, молодой служащий, не смог сам найти прокол в покрышке и был вынужден позвать хозяина заправки. Вдвоем они все еще ее ремонтировали. Гэйб и Джессика сели на скамейку возле мастерской.
– Ну, что притихла? – шутливо спросил Гэйб Джессику. – О чем задумалась?
– О сокровищах, – понизив голос, ответила она. – Вдруг вы найдете ту самую пещеру, а она тоже окажется пустой? Или вдруг вообще ее не найдете?
– Я тоже не уверен в успехе всей этой затеи, – признался Гэйб. – Но я скажу тебе то же самое, что сказал вчера Тейлору. Скалы Пантеры нет ни на одной карте.
– Я не ослышался, вы говорите о Скале Пантеры? Вы ищете Скалу Пантеры? – Эти вопросы задал владелец заправочной станции, представившийся как Роджер Тинкер.
– На самом деле я ищу горный хребет, напоминающий по форме пантеру. Думаю, что Скала Пантеры – это местное название, может, очень старое, поэтому его нет ни на одной карте, – пояснил Гэйб.
– А зачем она вам нужна? – полюбопытствовал Роджер.
– Для фотосъемки. Я фотограф, а вот она – фотомодель.
Услышав подобное заявление, Джессика чуть не свалилась со скамейки. И он еще смеет называть себя честным!
А Гэйб продолжал импровизировать:
– Владелец журнала мод, в котором мы работаем, прослышал про это место и захотел в следующем номере опубликовать фотографии на фоне экзотической скалы.
– Вы это серьезно? – Тинкер внимательно посмотрел на Джессику, словно увидел инопланетянку.
Она улыбнулась ему ослепительной улыбкой супермодели и спросила:
– Вы случайно не знаете, где это место? По форме оно может напоминать голову пантеры, или туловище, или хвост…
– Гора, которую вы ищете, не здесь, – сказал Тинкер, выкатывая готовую покрышку на бетонный пол мастерской. – Мой дед в свое время охотился там. Это в двух часах езды отсюда. Не знаю, то это место или не то, но вы можете попытаться.
– А вы не покажете его на карте?
– Я думаю, с точностью до мили. – Тинкер попросил Гэйба подойти поближе и что-то прошептал ему на ухо. – Ну вот, покрышка готова, – громко сказал он.
– Спасибо, – поблагодарил Гэйб.
Он забросил покрышку в кузов и вошел внутрь помещения, чтобы заплатить и взять обещанную карту. Через минуту он вышел с картой в руке, залез в кабину, завел двигатель и вывел грузовик на шоссе. Вскоре городок Нили-Бенд остался далеко позади.
Джессика сидела на пассажирском месте. Она посмотрела на Гэйба – тот был полностью погружен в свои мысли.