Вход/Регистрация
Соблазнить герцогиню
вернуться

Марч Эшли

Шрифт:

Тут дамы подошли к нему еще на шаг, и Филиппу вдруг почудилось, что рты их источают запах сена и клевера. И казалось, что рты эти раскрывались все шире…

Филипп взглянул на дам, прищурившись, и обе, тихонько взвизгнув, тотчас же выскочили из магазина, чуть ли не сбивая друг друга с ног. С облегчением вздохнув, он снова повернулся к ювелиру.

– Добрый день, мистер Споффорт… – послышался вдруг знакомый голос. – Скажите, разве его светлость не напоминает своего дедушку?

Чуть повернув голову, Филипп увидел леди Грей и снова вздохнул. Ювелир же, расплывшись в улыбке, закивал:

– Да-да, очень напоминает. Прямо-таки точная копия. Можно сказать, что у обоих – одно и то же лицо.

Покосившись на Джоанну, Филипп тихо сказал:

– Не ожидал от вас, миледи, столь бестактного замечания.

Ювелир тотчас же потупился и принялся перебирать в одном из ящиков какие-то украшения. Потом вдруг воскликнул:

– Вот она, ваша светлость! Самая лучшая наша брошь! Лучшая во всем Уорикшире!

Филипп бросил взгляд на уродливое украшение, которое выложил перед ним ювелир. Драгоценные камни всех цветов напоминали хвост павлина, и эта вещица размером была едва ли не с его ладонь. Любая женщина, осмелившаяся приколоть к груди эту брошь, наверняка рухнула бы на пол под ее тяжестью.

– О, как красиво… – заворковала рядом с ним леди Грей. – Герцогу подобает дарить именно такие подарки. Вы со мной согласны, ваша светлость?

Филипп даже не взглянул на Джоанну.

Ювелир же, снова просияв, воскликнул:

– Совершенно верно, миледи! Однажды дедушка его светлости заказал подобное украшение для своей жены. Правда, оно было еще более изысканное, чем это. – Перехватив гневный взгляд Филиппа, мистер Споффорт поспешно добавил: – Но если вам, ваша светлость, эта брошь не нравится, то мы сможем заказать другую, даже более роскошную, чем подарок вашего дедушки.

– Уж лучше я возьму эту, – процедил Филипп сквозь зубы.

Ювелир с улыбкой закивал, а леди Грей тихо прошептала:

– Все такой же надменный и самодовольный… – Слова эти, конечно же, относились не к мистеру Споффорту.

– У вас есть какие-нибудь сережки? – поинтересовался Филипп. – Что-нибудь простое. И вместе с тем – элегантное. – Ему вспомнились синие глаза Шарлотты, и он добавил: – Лучше всего подойдут сапфиры, пожалуй.

Ювелир ненадолго задумался, потом кивнул:

– Да, мне кажется, у нас есть нечто подобное. Но мне надо посмотреть… Если вы позволите, я хотел бы удалиться на минуточку. – Он поклонился и попятился. Споткнувшись о коробки, стоявшие за его спиной, едва не упал и что-то пробурчал себе под нос. Снова поклонившись, исчез за дверью.

А Филипп, глядя прямо перед собой, тихо сказал:

– Ты ошибаешься. Я нисколько не похож на своего деда.

Леди Грей, стоявшая с ним рядом, промолчала. Оба ждали возвращения ювелира. Через несколько минут он появился и с торжественным видом объявил:

– В данный момент у нас имеются лишь эти сапфировые серьги. Боюсь, они слишком маленькие. – Он открыл коробку, показав два сапфира в форме овала размером со слезу. – Но если пожелаете, ваша светлость, то я могу распорядиться, чтобы…

– Нет-нет, не надо. Я возьму эти.

– О, замечательно! – Мистер Споффорт снова просиял. – Рад был услужить вам, ваша светлость.

Несколько минут спустя Филипп и леди Грей покинули ювелирную лавку. Какое-то время оба молчали.

Наконец леди Грей проговорила:

– Я никогда не была любительницей сапфиров, милорд. И если в будущем вы захотите подарить мне что-нибудь из драгоценностей, то я бы посоветовала вам приобрести украшения из жемчуга. – Герцог по-прежнему молчал, и Джоанна, нахмурившись, спросила: – Или вы вообще не намерены ухаживать за мной?

Филипп даже не взглянул в ее сторону. И зашагал быстрее. Так и не дождавшись ответа, леди Грей вновь заговорила:

– Так ты действительно собираешься разводиться с ней?

Герцог и на сей раз промолчал. В этот момент он увидел на противоположной стороне улицы человека в ливрее, стоявшего у четырехместной кареты. И он тотчас же его узнал. Этот же самый человек шел за ним попятам чуть ли не до двери ювелирной лавки. А потом куда-то исчез.

Остановившись, Филипп пристально посмотрел на леди Грей.

– Это твой слуга? – Он кивнул в сторону незнакомца в ливрее.

Джоанна взглянула в указанном направлении, затем повернулась к герцогу:

– Да, это мой слуга.

– Ты приказала ему проследить за мной?

– Я хотела побеседовать с тобой…

– Больше так не поступай! Я не лиса, чтобы за мной охотиться, – проворчал Филипп, нахмурившись.

Когда он отвернулся, леди Грей схватила его за рукав:

– Черт побери, Филипп! Выслушай же меня!

Он снова посмотрел на вдову, на сей раз с удивлением:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: