Шрифт:
Но странно, ни о репутации, ни о карьере Дениза не думала, собираясь с силами для битвы. Она думала о Джулии Беркли, вдове, взявшейся за дело, чтобы прокормить себя и детей, которая теперь выполняет заказы на мягкую игрушку по почтовым каталогам и имеет прибыль куда большую, чем когда-то могла мечтать. И о Томе Кроуфорде, чья балетная студия дала существенную прибавку к его профессиональной гордости и не меньшую к его кошельку. Она думала о стопке заявлений на ее рабочем столе, о ждущих помощи людях с умелыми руками, людях, полных плодотворных идей и так нуждающихся в поддержке. Словно медведица, готовая защищать своих детенышей до конца, Дениза поднялась на защиту всех этих людей от возможного краха, спровоцированного Джеймсом Нортоном.
В своем докладе она ни разу не упомянула имени этого бесчестного человека. Старалась сосредоточить внимание на позитивных моментах. Она рассказала о Джулии Беркли и Томе Кроуфорде. Подробно остановилась на деятельности Мэри и Синтии Лентвуд, двух сестер, сумевших превратить маленькую обувную мастерскую в корпорацию с многомиллионным оборотом. Рассказала о том, как хорошо они платят сотрудникам, какие суммы тратят на закупку производимых здесь же, в штате Мэн, материалов, поддерживая таким образом и другие местные производства. Выступление подкреплялось выкладками из статистических отчетов, сведениями от службы занятости, налоговой инспекции. Наконец, она разъяснила весь процесс получения субсидий, не опустив ни одной подробности, не стараясь скрыть никаких механизмов участия самой службы в принятии того или иного решения.
Но, несмотря на позитивность ее отчета, вопросы задавались совсем в ином тоне. Скептицизм вызывало уже одно то, что она работает в этой должности всего полгода.
— А как вы стали руководителем отдела выдачи субсидий?
Дениза была готова к этому вопросу.
— Я участвовала в конкурсе. Вначале я работала помощницей мистера Толлингтона, он утвердил меня на эту должность только спустя шесть недель после моего назначения.
— Понимаю, — блеснул глазами репортер в безукоризненном сером костюме. — Значит, вы лично ответственны за выдачу субсидий мистеру Нортону?
— Разумеется. Так же как и многим другим. Конечно, она могла сделать какую-то промашку. Ведь решение относительно Нортона принималось как раз в тот период, когда маме было особенно плохо.
— Благодарю вас. — Репортер уселся с победным видом.
— Если выдача субсидий под сомнением, вы лично инспектируете предприятие-соискатель? — с издевкой задала вопрос женщина-репортер, размахивая очками, точно флагом.
— Не всегда. Только в том случае, если имеются серьезные сомнения.
И даже тогда я этого не делаю, прибавила про себя Дениза. Как успеть все, когда надо подрабатывать, чтобы помочь матери встать на ноги.
— А на фабрике мистера Нортона вы были с инспекцией, прежде чем утвердить ссуду?
— Нет. — Дениза почувствовала, как щеки ее заливает краска стыда. Да, в том случае у нее не было стопроцентной уверенности. Надо было все-таки поехать и посмотреть. Возможно, фальшивка произвела бы на нее такое же впечатление, как и на контролера Майкла Глоусона.
— Фабрику инспектировал другой сотрудник, которому я полностью доверяю, — ответила она.
Едва ли улыбку репортерши можно было назвать улыбкой. Скорее, издевательская усмешка.
— Полагаю, вы точно так же были уверены и в кредитоспособности мистера Нортона?
— Так же как и банк, который выдал ему ссуду, — парировала Дениза.
Настала очередь другого репортера — здоровяка в рубашке с короткими рукавами.
— А вы проверяли кредитоспособность Билли Хоупа?
Вопрос с подвохом, и встречен он был перешептыванием. Билли Хоуп — один из псевдонимов Нортона. Под этим именем он тоже прокручивал аферы, правда, никак не связанные с разразившимся сейчас скандалом.
Дениза внутренне напряглась, но ответила спокойно и четко:
— Конечно нет. Мы имели дело только с Джеймсом Нортоном.
Невозможно это выдержать. Рея так и подмывало броситься к ней, обнять, защитить от этих наглых щелкоперов, которым палец в рот не клади. Дениза представляла такую удобную мишень для нападок. Она так ранима, так…
Что — так? Виновна? Какой же ты дурак, Рей Коллинз, если, зная, что она из себя представляет, думаешь, что это истинное ее лицо, а не тщательно отрепетированный образ. Ясно, мисс Белл в сговоре с Нортоном. Эта девушка — перевертыш, она так же легко меняет образ, как и одежду, как и профессию. Наверняка эти двести тысяч — всего лишь прибавка к счету, полученному от него, Рея Коллинза, девицей по имени Шерри Шеридан. Для этого она и стала исполнительницей танца живота. Для чего же еще женщине с ее положением кривляться перед пьяными мужиками? Кстати, университетские дипломы могут быть такой же фальшивкой, как и фабрики горшков.