Вход/Регистрация
Обольщение журналиста
вернуться

Лавсмит Дженнет

Шрифт:

— Согласен, — ответил Рей, — но едва ли такое хозяйство способно выдержать конкурентную борьбу с более крупным, поставленным на коммерческие рельсы.

— Это — сможет. Ты сам удивишься, увидев, как с ним управляются.

Это точно. Рей не стал скрывать удивления, когда они въехали во двор, уставленный старыми и новыми машинами и двумя тракторами. Машин было не меньше десятка, не считая тех, что находились в гараже, под который приспособили старый амбар.

— Знакомься, Роберт Сэлидж, — представила Дениза долговязого веснушчатого паренька.

Ему, должно быть, нет еще двадцати одного, подумал Рей.

Паренек вытер о штаны измазанную соляркой руку, но, слава Богу, не стал протягивать ее для рукопожатия.

— Бобби, это Рей Коллинз, мой друг. Он хочет поучиться у тебя ведению дел.

— Добро пожаловать, — широко улыбнулся парнишка, должно быть хорошо знакомый с Денизой. — Ваши друзья, мисс Белл, — мои друзья.

По дороге в гараж Дениза успела шепнуть Рею:

— Роберт на редкость смышленый парнишка. Говорил, что никогда не занимался фермерством, но очень любит возиться с машинами. Трактора у него всегда в идеальном порядке. Он работал в гараже в Портленде, но зарабатывал немного, а когда умер отец, добился получения ссуды и открыл свое дело прямо здесь, на семейной земле.

Дело производило впечатление процветающего. Площадка со съемным навесом была устроена так, чтобы не поместившиеся в гараж автомобили не страдали от пыли и прочих превратностей стихии. Сам гараж оснащен всем необходимым оборудованием: подъемники, домкраты, сварочный аппарат. То же можно было сказать и о кладовой с инструментами и запасными частями.

Двое ребят, еще моложе Бобби, выбрались из-под машин, чтобы поздороваться с Денизой. В дальней части гаража оказалась оборудованная комната с отдельным входом: ни дать ни взять городской офис. Все как полагается: телефон, пишущая машинка, картотека, идеальная чистота. Там работали две девушки лет по восемнадцати. И они, похоже, неплохо знали Денизу.

— Делопроизводство оказалось неплохой поддержкой в смысле финансов, — сказала одна из них. — Спасибо, мисс Белл, что направили меня на курсы. Идите сюда, я вам покажу, чему научилась.

Рей наблюдал, как внимательно, с дружеским участием слушает Дениза девчонку.

Вообще она очень свободно чувствует себя с этими детьми, не менее свободно, чем с бабушкой Жозефиной Крусс и вдовой Геншер. Со всеми находит общий язык и со всеми дружелюбна. У нее есть — как сказала мама? — грация. И еще чувство такта. Нет, Дениза не притворяется, она действительно обладает даром любить людей. Принимать их такими, какие они есть, и находить в каждом хорошее. И они поворачиваются к ней лучшей своей стороной. Достаточно вспомнить, с каким достоинством Дениза вела себя в баре у Трэвиса.

Зачем только он вспомнил этот бар? Рею сразу стало не по себе.

Когда они покинули коммуну Сэлиджа, Дениза спросила, что он думает по поводу хозяйства, и получила несколько уклончивый ответ.

— Не знаю. По-моему, Роберт слишком молод, чтобы ждать от него ответственности.

— Ему двадцать три года, а формально ссуду может получить тот, кому исполнился двадцать один.

И тут Рей сообщил, что одного из парнишек, увиденных в гараже, он однажды едва не схватил за руку, когда тот пытался снять колпачки с его машины. Было это всего несколько месяцев назад.

Дениза прыснула.

— Видишь, как здорово! Теперь ему не придется отвинчивать колпачки с чужих машин. Разве ты не рад видеть его работающим, а не ворующим?

10

Рей шел быстро, подгоняемый утренней прохладой. Он привык ходить на работу пешком. Пусть приходится преодолевать значительное расстояние, но все же это лучше да и полезнее, чем маневрировать на своем «ягуаре» по запруженной машинами улице. Неплохая зарядка для тела и мозгов. Бывали случаи, когда по дороге на работу он успевал сочинить небольшую статью.

Увы, сейчас не тот случай. Сейчас он мог думать только о Денизе Белл. Наверняка она такая же колдунья, как Лоретта, не хуже подружки разбирается во всяких там духах и заклинаниях. Иначе как объяснить сложившуюся ситуацию: факты кричат о ее виновности, но стоит только взглянуть на нее одним глазком — и перед тобой сама невинность, ты уже готов пасть перед Денизой ниц и простить ей все, что только можно.

Неужели ее поведение — сплошное притворство? Но какой она была со всеми этими писаками! Проклятье! Опять он готов говорить о ней стихами! Но ведь она и в самом деле такая…

— Простите! — воскликнул Рей, столкнувшись с женщиной, которая шла навстречу.

— Нахал! — воскликнула та, — Считаешь, вся улица принадлежит тебе? Ты что, ее купил? — распалялась дама.

— Простите. — Рей поднял набитую каким-то старьем сумку и подал ее скандалистке.

Женщина подалась к нему, обдав отвратительной смесью запахов дешевого табака, пота и виски.

— Так знай, ублюдок, у меня такие же права, как у тебя!

— Согласен, — поспешил Рей закончить миром скандал, уже привлекший внимание окружающих. Видимо, они представляли довольно странную пару.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: