Шрифт:
1906
ТРЕХЦВЕТНЫЙ ФЛАГ
Перевод Р. Морана
1906
ПОЗАБЫТАЯ ЗЕМЛЯ [81]
Перевод С. Липкина
81
Позабытая земля. — Стихотворение было написано Кошбуком как непосредственный отклик на крестьянское восстание 1907 года.
1907
ПРИТЧА СЕЯТЕЛЯ [82]
Перевод С. Липкина
82
Притча сеятеля— см. сноску 81.
1907
ПОЭТ
Перевод Р. Морана
1911
ЗА ЧТО ПОГИБЛИ? [83]
Перевод А. Ревича
83
За что погибли? — Стихотворение было написано Дж. Кошбуком в начале первой мировой войны, когда трансильванских румын насильно отправляли на фронт воевать ради интересов правителей Австро-Венгерской империи, владевшей Трансильванией.
1914
ВОЛОС, ДАКСКИЙ ЖРЕЦ
Перевод С. Липкина
84
Митрас —древнеиндийское божество.
1914
ИОН ЛУКА КАРАДЖАЛЕ
ПОТЕРЯННОЕ ПИСЬМО
Комедия в четырех действиях
Перевод И. Константиновского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Штефан Типэтеску— уездный префект.
Агамемнон Данданаке— политический деятель.
Захария Траханаке— председатель постоянного комитета, выборного комитета, школьного комитета, земельной комиссии и многих других комитетов и комиссий.
Зоя Траханаке— жена Захарии Траханаке.
Таке Фарфуриди, Иордаке Брынзовенеску— адвокаты, члены тех же комиссий и комитетов.
Нае Кацавенку— адвокат, директор-издатель газеты «Карпатский вопль», председатель-основатель кооперативно-энциклопедического общества «Румынская экономическая заря».