Шрифт:
— Итак, вы собираетесь показать мне, на что вы способны, Венера? — прошептал он.
У Женевьевы по-прежнему не было слов для подобных чувственных разговоров. Она жадно впитывала его прикосновение.
— Я сказал вам, чего хочу. Насколько далеко вы желаете зайти, Женевьева?
Герцог говорил серьезно.
— Как я могу честно ответить на ваш вопрос, если не знаю ничего?
— Вы не так уж наивны.
Очень романтично.
— Невозможно оставаться наивной, когда живешь с братьями, которые постоянно обсуждают эти дела, и в окружении животных, спаривающихся на глазах у всех.
— Поверьте, это намного прекраснее, чем спаривающиеся лошади и собаки.
— Охотно верю, учитывая то, что мои братья не раз рисковали из-за этого жизнью.
Герцог улыбался. Его пальцы продолжали поглаживать Женевьеву, но на лице появилась улыбка. Она заметила, что он находил ее забавной и даже, она не побоялась этого слова, очаровательной.
Ему нравилось беседовать с ней.
Ей стало смешно.
— Уверяю вас, женщины тоже не раз рисковали ради этого жизнью.
Сердце Женевьевы учащенно билось, и она была уверена: герцог чувствует его удары. Все ее тело было напряжено, настойчиво требуя его прикосновений. Волоски на шее сзади и на руках встали дыбом, соски напряглись.
— Вы боитесь, Женевьева?
— Нет. Вам нравится произносить мое имя.
— Оно очень мелодично.
— Ясно, — слабо прошептала она.
— Вам стоит немного бояться.
И теперь Женевьеве стало страшно, хотя слова герцога звучали вполне разумно.
— Почему? — прошептала она.
— Как только мы займемся любовью друг с другом, вы поймете, что не сможете жить без меня.
«Займемся любовью». Господи, наверное, она сошла с ума, но теперь пути назад уже не было. Женевьева не хотела отступать и совершенно утратила самообладание или уступила его герцогу.
— Это трудно представить.
Она хотела, чтобы ответ прозвучал язвительно, но голос ее выдал: стал тихим и дрожал.
Герцог улыбнулся в темноте.
— В саду я говорил правду, — ласково предупредил он.
— Я была робкой?
— Нет.
И что дальше?
Какое-то мгновение Женевьеве казалось, будто герцог растерялся. Его рука замерла. Ей так и хотелось сказать: «Возможно, это вы боитесь». Но таких вещей герцогу говорить было нельзя даже в шутку.
Женевьева ошибалась. Герцог знал, с чего начать, и для него все было естественно, словно дыхание. Когда они только начали разговаривать, он подошел совсем близко и теперь незаметно прикоснулся губами к ее лбу. Удивительно нежное, чувственное, легкое прикосновение. Женевьева словно превратилась в дым, слилась с ночью, жила только ощущениями.
Когда герцог наконец поцеловал ее, она вздохнула с облегчением.
Женевьева закрыла глаза, качаясь на волне наслаждения, пробежавшей по ее телу, когда губы герцога медленно коснулись ее виска, когда он осторожно лизнул мочку ее уха, и она почувствовала его дыхание, когда горячие губы задержались на чувствительной коже на шее, где отчаянно бился пульс, выдавая ее чувства. Женевьева повернула к нему лицо, как будто для нее было вполне естественным требовать удовольствия от герцога, как будто она была создана лишь для этого. Его руки скользнули ниже, жадно ощупывая ее грудь, талию, бедра.
И когда Женевьева почувствовала сильное опьянение, его губы наконец коснулись ее губ.
Поцелуй был грубым.
Герцог целовал ее губы властно и требовательно. Он обхватил Женевьеву за плечи и с такой силой прижал к себе, что ее голова откинулась назад. Он как будто хотел передать ей всю силу своего желания, и Женевьева задрожала, как в лихорадке. Его тело было напряжено, дыхание стало прерывистым, когда руки Женевьевы уверенно проскользнули под рубашку. Она знала, что обладает властью над ним, и провела ладонью по его ставшей твердой плоти.
Герцог судорожно втянул воздух, наклонил голову и подался навстречу прикосновениям Женевьевы. Она продолжала гладить, ощущая, как он становится все больше и тверже под ее рукой. Обхватив ее лицо ладонями, он хрипло прошептал:
— Не здесь. В твоей спальне.
Глава 20
Безмолвное путешествие, почти побег. Однако Женевьева нашла в себе силы остановиться. Она неуклюже нащупала дверную ручку, повернула ее и впустила герцога в свою комнату.
Когда она повернулась запереть дверь, он тут же оказался у нее за спиной, умело расшнуровывая корсаж ее платья, и было совершенно ясно, что ему доводилось это делать не раз. Он покончил с завязками и отбросил волосы Женевьевы за плечо, чтобы нежно поцеловать ее шею сзади, после чего стянул с нее платье. Через секунду шелк уже шуршал на полу у ее ног. Женевьева задрожала: от холодного воздуха у нее по коже побежали мурашки, Трясущимися пальцами она расстегнула корсет и бросила его на пол. Чулки она успела снять заранее. Они были шелковые, и их легко было порвать.