Шрифт:
— Лучше я сама ему все объясню.
— Может, я подыщу тебе другую работу?
Она качнула головой.
— Нет, большое спасибо.
— Может быть, работу у меня? Мне, наверное, потребуется секретарша?
Роз, не проронив ни слова, еще раз качнула головой.
Уэйкфорд посмотрел на нее так, словно видел впервые, и медленно произнес:
— Роз! Ты никуда не поедешь. Я не могу остаться без тебя. Не знаю почему, но я не позволю тебе уехать.
— Не выдумывайте,— словно во сне, ответила она.
— Я ничего не выдумываю.— Он мягко улыбнулся и нежно сжал ладонями ее голову.— Это не выдумки, кареглазка! Я не знаю, говорил ли кто-нибудь тебе, что у тебя красивые глаза? Чистые, как горный источник? В них иногда мелькают сомнение и неуверенность... Ты боишься жизни, Роз? Ты когда-нибудь задумывалась, чего хочешь от жизни?
Блеск его глаз ослеплял Роз, а его нежная улыбка покоряла ее. Он притянул ее к себе, и их губы слились в поцелуе. Роз показалось, что свечи в комнате неровно замерцали и все вокруг пришло в движение. Когда Гай мягко отстранился от нее, в ней все еще продолжала бушевать целая буря страстей, но в то же время ей хотелось бежать прочь от своих чувств. Гай заметил это.
— Будь разумной, Роз. Есть вещи, которые неизбежны и неотвратимы в жизни. Например, этот поцелуй. С тех пор, как мы вошли в этот дом, я сгорал от желания поцеловать тебя. Твои уста просто созданы для поцелуя.— Он вновь прильнул к ней, испытывая ни с чем не сравнимое наслаждение. Потрясенный, он смог лишь воскликнуть: — О, Роз!
Она решительно отстранилась от него.
— Вы не должны... Вы не имеете права поступать так!
Он сел на ручку кресла, достал портсигар и стал разглядывать его.
— Но я думаю, что ты могла бы дать мне такое право... выйдя за меня замуж.
— Выйти замуж?
Роз подумала, что шампанское, выпитое за ужином, ударило ему в голову. Доктор сказал, что он полностью поправился, но, видимо, слишком много волнений и переживаний выпало на его долю в последнее время. Он пребывал в постоянном напряжении, и его организм еще не окреп.
Какое облегчение он испытал, когда узнал, что не связан больше ничем с Кэрол-Энн! А сейчас снова готов пожертвовать своей свободой, завоеванной с таким трудом!
— А почему бы и нет? — тихо проговорил он, держа в руке все еще незажженную сигарету.— Что в этом плохого, Роз? Мне не нужна жена-домохозяйка, этакое светское украшение, годное лишь на то, чтобы развлекать приглашенных гостей.
— Тогда зачем жениться? — Роз отступила на шаг назад.
На его лице вновь промелькнула знакомая усмешка.
— Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной. Мне кажется, одного этого достаточно. Странно, но мысль о женитьбе меня совсем не пугает, и у меня нет ощущения, что я затягиваю на своей шее петлю. Наоборот, я не вижу причин, которые могли бы препятствовать нашему счастью. Я сделаю для тебя все. Тебе не придется больше зарабатывать себе на жизнь в конторе у Манкрофта.
— Мне всегда нравилось самой обеспечивать себя,— сдавленным голосом произнесла Роз.— Быть независимой ото всех.
— Это хорошо, но не тогда, когда тебе всего двадцать. К тому же, ты мне нужна.
— Нужна? — тихо переспросила она.— А Кармела? Она была вам нужна больше, чем я?
Он кивнул головой и крепко сжал губы.
— А вот Кэрол-Энн вам совсем была не нужна, так?
Он снова кивнул.
— Получается, что я — нечто среднее между ними двумя,— продолжила Роз.— Вы можете прожить без меня, но вам кажется, что со мной ваша жизнь будет более приятной...— Она помедлила.— Я рада, что вы цените меня больше своей свободы, за которую мы только что поднимали тост.
Глава 10
На следующий день, около полудня, в ворота Трегони Чойс въехал небольшой серебристо-голубой автомобиль и остановился напротив дома.
Миссис Бивс была на кухне, когда в дверь позвонили. Прежде чем выйти в холл, она поставила в печь сладкий пирог с фруктовой начинкой и вытерла руки. Гостья уже вошла в дом и стояла около резной лестницы. При виде миссис Бивс она широко улыбнулась.
— Прости меня, Бивси. Дверь была открыта, и я сама вошла. Как ты поживаешь? Не забыла меня после стольких лет?
Миссис Бивс замерла от неожиданности. Разве могла она забыть эту очаровательную улыбку и сверкающие черные глаза! Как и прежде, они были насмешливы и лукавы.
— Я застала тебя врасплох? — Она сняла шляпку, удачно подходившую по цвету к ее костюму, и небрежно кинула ее на массивный дубовый стол. Ее темные волосы были хорошо уложены. Усталым жестом она поправила прическу.
— Бивси, я с самого утра за рулем и поэтому не прочь выпить чашку кофе. Может, у тебя найдется? Я еду к себе в загородный дом, где не была целых два года. Могу представить, в каком там все запустении! Вот и решила по пути заехать. Бивси, надеюсь, я не помешала? Ты так сильно удивлена моим появлением?