Шрифт:
Разбойники кое-как оделись, и все та же рослая служанка отвела их в трапезную. Не парадную, конечно, а для челяди. Разбойникам предложили соевое мясо, творог, хлеб и немного овощей. Все было весьма сомнительного качества и вкуса. Но они были благодарны и за это, ведь им давненько не приходилось ничего отведать.
После ужина их отправили спать. Спальня была большая, но без кроватей. Просто пышные матрацы и подушки с покрывалами брошены на пол. Но разбойникам не привыкать. Они легли и от усталости и впечатлений моментально заснули.
Утром их бесцеремонно разбудили.
– Вставайте! Императрица хочет вас видеть.
– Ох, не было печали, – прошептал Жуй Железная Крыса.
Разбойники оделись, причесались, их надушили какой-то ароматной водой и повели в покои императрицы.
Покои императрицы занимали довольно обширную комнату, украшенную гобеленами, коврами и золотыми безделушками. Императрица сидела в глубоком кресле, вид у нее был печальный и болезненный.
Разбойники повалились ей в ноги, надеясь, что она не вспомнит их. Но владычица Ченцэ вспомнила.
– Ах, бродяги! – надтреснутым голосом сказала она. – Помню я вас! Вы с подлецом Друкченом отправились добыть для меня святую воду из храма Благого Восьмеричного Пути, да опоздали. Что ж, забудем прошлые обиды. Эй, кто-нибудь, принесите нам фруктов и вина.
Немедленно принесли просимое. Императрица сама налила себе в бокал вино и, пригубив его, сказала:
– Хорошее. Не чваньтесь, мальчики, наливайте себе кто сколько хочет и расскажите мне о своих приключениях.
Разбойники постарались в самых ярких красках живописать владычице Ченцэ свои приключения (особенно тетушку Дзендзян), но постепенно поняли, что императрица плохо и невнимательно их слушает, рассеянно комкает платок и словно ждет чего-то.
И тут в зал вошла наперсница владычицы.
– Ну что? – дрожащим голосом спросила императрица.
– Рисовый отвар и мясо она тоже отказалась есть.
– О боги! – И императрица залилась слезами.
– Успокойтесь, ваше величество, – опустилась на колени у трона наперсница. – Лекари говорят, что это от неумеренного потребления сладкого. Голодание ей даже на пользу. Постепенно она привыкнет и к отвару и к мясу.
– Я не верю этим лекарям! – продолжала плакать Ченцэ. – Они лишь окончательно испортили ее здоровье, будь они прокляты. Что мне делать, ах, что мне делать! Моя бедная собачка!
Разбойники поняли, что речь идет о больной императорской собачке Фу. Монах Куй же был еще в монастыре неплохим лекарем для животных. Он вышел вперед, опустился на колени и сказал:
– Ваше величество, ваш покорный раб когда-то лечил животных, и довольно успешно. Позвольте мне попробовать полечить вашу собачку.
– Ты отважен, раб, – сказала Ченцэ. – Что ж, будь по-твоему. Ступай с моей наперсницей и посмотри на состояние собаки. Потом возвратишься и доложишь свои мысли по этому поводу.
Наперсница встала с колен:
– Идем, раб.
Они пошли. Длинный коридор, по которому они шли, был украшен изображениями разнообразных животных.
– Императрица любит животных, – сказала наперсница. – Особенно редких. Собачка Фу – редчайшее создание, она единственная в своем роде. Если она погибнет, ее величество повредится в рассудке – так она любит это несчастное животное.
Они вошли в большую комнату. Стены здесь были обиты деревом ситтим и набивной парчой. Валялись разные украшения и игрушки. Посреди комнаты стояло ложе, на котором лежала словно бы груда золота.
– Госпожа Фу, – обратилась к собачке наперсница. – Пришел новый лекарь.
Разбойник стал оглядываться в поисках собачки и вдруг услышал оглушительное:
– Гав!
И скрип кровати.
Он оглянулся и застыл, пораженный.
С кровати вставала громадная, непомерных размеров собака. Ее печальные золотые глаза были величиной с суповые тарелки, а в пасть Куй мог спокойно поместиться. Мощные лапы, длинный хвост – собака была настоящим чудовищем.
– Это любимая собака ее величества, – сказала наперсница лекарю. – Когда собака была здорова, она катала императрицу не только по земле, но и по небу, потому что у этой собаки есть крылья. Но теперь она больна, и весь двор погружен в траур.
Собака медленно сползла со своего ложа и подошла (полы трещали) к незнакомцу. Обнюхала его и совершенно по-человечески вздохнула, дескать, и тебе меня не вылечить. А Куй примечал, что золоченые усы собаки обвисли, попонка еле держится на ребрах, шерсть некрасиво топорщится.
– Я попробую найти причину заболевания вашей собаки, – сказал Куй. – Но для этого мне придется остаться здесь на ночь.
– Как угодно, – пожала плечом наперсница. – Я передам это императрице, она будет молиться за вас и свою собаку.