akchisko_san1
Шрифт:
— Газеты и должны писать ерунду, — рассудительно заметил он. — Именно за это им обычно деньги платят.
— А Джимми Поттер говорит, что должно быть по–другому! — возразила Рози.
— И как он проводит каникулы? — поинтересовался Рики, желая закрыть опасную тему, тем более что дверь позади хлопнула, а это значило, что отец закончил и скоро догонит их.
— Он полон творческих идей, — иронически бросила леди Гермиона, чем, очевидно, здорово разобидела двух девчонок.
— Он все правильно хочет сделать, — заявила, надувшись, Мери. Рози, скрестившая руки на груди, хмуро закивала, и в этот момент снова зазвенел звонок на входной двери.
Едва поздоровавшись, Пит сразу же ушел на кухню за миской, поскольку в гости явилась Даниэла с собакой.
На самом деле Рики знал, что она зайдет, но начисто позабыл об этом. Как только до слуха донеслось приветственное тявканье мистера Франкенштейна, он немедленно предложил гостьям познакомиться с Дан.
— Это тебя кузен Артур хвалил? — претенциозно осведомилась Мери.
— Надо же, а мне Рики не передавал никаких комплиментов от своих друзей, — улыбнулась Дан.
— Вот и правильно, нечего сплетничать, — назидательно изрекла Мери, благосклонно кивая Рики.
Но вот мистер Франкенштейн ей сразу понравился. А Рози порой визжала от восторга, когда пес исполнял команды Дан и Пита, прохаживался на задних лапах или приносил палку. Более сдержанная Мери выказала далеко идущие намерения.
— Мама, — сказала она, — я бы хотела завести собаку. Гермионе вот разрешили собственного котенка.
— А Глотик? — возмутилась леди Гермиона.
Но идею немедленно подхватила Рози.
— Зато у меня никого нет! — обрадовалась она. — Я попрошу у папы большую собаку! Он мне должен разрешить!
Леди Гермиона поморщилась. Она явно не была в восторге от перспективы объясняться с родителями Рози. Вряд ли она предполагала, что визит к Макарони чреват такими последствиями.
— А кто будет с псом гулять, пока ты в «Хогвартсе»? В школу ведь нельзя брать собак, знаешь?
На разумные замечания крестной матери Рози отреагировала безрадостно.
— Эх, вернуть бы детство! — захныкала она. — И почему я потратила его так бестолково, без собаки?!
Наконец, мистер Франкенштейн устал, улегся спать на коврике в углу, и тогда только вся компания отправилась за стол. Там к ним почти сразу присоединилась мать Рики. Не ожидавшая прихода гостей, хозяйка дома поначалу смутилась оттого, что придется кормить их заказанной пиццей, и остатками вчерашнего пирога с орехами от дядюшки Гарри.
— Ох, Гарри нас предупредил, и вообще, это я должна была об этом подумать, — смутилась, в свою очередь, леди Гермиона. — Я слышала от Гарри, что Вы замечательно завариваете чай.
Покоренная комплиментом и желая, в свою очередь, сделать приятное леди Гермионе, Люси Макарони принялась с умилением расспрашивать маленьких ведьмочек. Так что пообедал Рики совершенно спокойно. Он едва ли умудрился вставить три слова, поскольку девчонки почти не умолкали. Они очень охотно рассказывали и родителям Рики, и Питеру, и Даниэле, что и как в «Хогвартсе», из чего Рики сделал вывод, что сам он, увы, не потрудился объяснить некоторые элементарные вещи, вроде исчезающих ступенек и паролей на входе в общежития.
Первым покинул приятное общество отец. Пожелав всем приятного дня, он ушел в свою студию. Рози задержалась за обедом, уплетая конфеты. Мери тем временем приняла приглашение Пита полазить в Интернете.
— Если тебе что-нибудь понравится, я распечатаю, — пообещал ей Пит, и они вместе с леди Гермионой ушли наверх.
— А почему ты до сих пор не пригласил сюда Селену Олливандер? — спросила Рози.
— Да, я бы тоже хотела с ней познакомиться, — с некоторым даже упреком сказала мама.
— В самом деле. Рики, ты столько о ней рассказывал, — улыбнулась Дан.
Рози бестактно уставилась на нее, но ничего не сказала.
— Мы встретимся на свадьбе, — ответил Рики. Он отметил себе, что насчет разрешения отправиться туда можно прямо сейчас спросить леди Гермиону. Расспросы дорогих леди о Селене заставили его пережить неловкость, но не настолько, чтобы растеряться. Профессор Снейп умел прессовать и похуже.
— Как, уже? — вытаращила глаза Рози и, не удержавшись, расхохоталась над собственной шуткой.
Рики тут же захотелось поддеть ее в ответ, спросить, а нашла ли она себе выгодного жениха, но он сдержался, ведь Рози терпеть не могла, когда ее так дразнили.
От предложения помочь ей с посудой мать Рики отказалась. Рики и Даниэла все же отнесли на кухню пустые тарелки, и оттуда уж их решительно отправили. Пожалуй, правильно, потому что Рози оглядывала маггловкую кухню с большим любопытством. Рики решительно схватил ее за плечи и выставил прежде, чем она вздумала напрашиваться на какой-нибудь новый подвиг вроде разжигания плиты или взрыва в микроволновке.