akchisko_san1
Шрифт:
Перед тем, как идти к столу, Рики сходил в свою комнату и принес оттуда самый большой пакет. Вместе с гостями они быстро и аккуратно собрали все оригами.
— Хотя бы Рози больше не вспоминает о собаке, — шепнула ему леди Гермиона.
На этот раз меню оказалось богаче и разнообразнее. С утра такой еды в доме не было, и Рики почти не сомневался, что баранью ногу и пирожки готовили таки в Пристанище, но не стал спрашивать, появлялся ли сегодня мистер Поттер. Первой поднялась из-за стола Даниэла, поскольку мистер Франкенштейн гавкнул в коридоре.
— Нам пора домой, — сказала она, и миссис Малфой присоединилась к ней тут же.
В конце дня Рики все же пережил неприятный момент, связанный с заботой Министерства: можно на время забыть, но не всегда возможно не замечать, что за тобой наблюдают. В разгар прощания явился с виду обычный пожилой джентльмен, проводить Даниэлу. При том он самым почтительным образом поздоровался с леди Гермионой.
— Отличная компания у тебя, — отметил Пит, когда все гости, наконец, благополучно отправились по домам. — Пойду, соберу все обрывки, не оставлять же это на завтра.
Рики остался с матерью в опустевшем холле, где, казалось, еще отдаются эхом голоса только что разошедшейся большой компании. И Люси Макарони как будто еще не пришла в себя.
— Леди Гермиона прекрасно воспитана, — сказал Рики, просто чтобы заговорить с ней и вывести из прострации.
— У нее очень милые девочки, — сказала мама, глядя задумчиво, и, казалось, говорит она скорее для себя.
— Вообще-то, они не очень милые, — зачем-то уточнил Рики, но она не реагировала, и ему пришлось позвать, — Мама!
Миссис Макарони недовольно поморщилась.
— Я тебя слышу, и зря ты так говоришь.
Смутное беспокойство от того, что он чего-то не понимает, усилилось. Рики пристально поглядел на нее.
— Что происходит? — спросил он.
Люси Макорони пожала плечами.
— Пока — ничего, — сказала она. — Но, знаешь, надоел мне театр. Каково, интересно, со стороны смотреть, как тетка моих лет скачет и прыгает, как антилопа?
Рики не мог скрыть того, что совершенно обалдел. Иной раз до него доходили обрывки подобного недовольства, исходящего от консервативных итальянских родственниц, но он никогда не думал услышать такое от самой матери.
— Ты же… — начал он.
— Да, знаю, всегда этого хотела, — вздохнула мама.
— А сейчас, ты хочешь чего-то другого? — допытывался Рики.
Люси Макарони пожала плечами, все еще витая где-то не здесь. Последовала короткая пауза, а когда она заговорила, чувствовалось, что это давно обсуждалось и обдумывалось.
— Хочу, чтоб у меня тоже была дочка. Пока не поздно.
Рики уставился на мать во все глаза.
— Не подумай, вы с Питом дали мне много радости, и Дан всегда была с нами, как член семьи, — спохватилась Люси Макарони. — Мы с твоим папой говорили об этом в доме той дамы, которая подарила тебе змею, — она потрясла головой, словно прогоняя назойливое потрясение. — Как она печется о своем сыне! Весь дом в курсе его дел! Это же невозможно. Тогда я подумала, что вам с Питом мы не так уж нужны. А я напрыгалась. Перейду, конечно, к преподаванию начинающих танцоров, но… Родители должны заниматься своими делами, а не изводить своим беспокойством взрослых детей. До старости мне еще далеко, хочется заняться чем-то стоящим.
— И ты согласна сидеть дома? — с любопытством спросил Рики.
— Не знаю. Видно будет. Сейчас надо, чтобы ситуация стабилизировалась.
Ее рассеянный взгляд теперь сконцентрировался на нем, он стал более внимательным и обеспокоенным. Убедившись, что он не слишком потрясен, Люси Макарони потрепала его по щеке и ушла смотреть новости. А Рики поплелся в свою комнату, понимая, что дожжен еще осмыслить: в его семье надвигаются изменения.
Впрочем, первым пунктом в списке срочных дел Рики оставалась все же свадьба Ники Боунса.
Леди Гермиона сказала, что Эдгар уже получил у дяди Гарри разрешение для всех своих друзей, а значит, Рики обязательно сопроводят на свадьбу. Следовательно, перед ним в полный рост встала проблема выбора подарка. Времени оставалось не так много, и Рики, которому раньше как-то не приходилось об этом думать, обратился за советом к семье.
По мнению мамы, на свадьбу уместно дарить посуду, но мужчины сморщили носы.
— Обычно надаривают столько сервизов и кубков, сколько нормальной семье в жизни не потребуется, — сказал папа. — И не оригинально к тому же.
— Зато, может, молодые после праздника отведут души, покидав все это друг в друга, — рассудил Пит. — Смотря какой у них темперамент!
— Нет, они нормальные, — заверил Рики. К брату Эдгара это, впрочем, относилось не в такой степени, как к Эльвире, и все равно Ники никогда не стал бы кидаться кубками ни в нее, ни в ее тетушку–целительницу, большую любительницу давать полезные советы.
— Значит, вряд ли их обрадует большое количество посуды, которую некуда складывать, — резюмировал Пит.