Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
— Послушайте, — Гарри решил воспользоваться передышкой. — Мы ищем Северную башню. Вы случайно не знаете, как туда попасть?
— Приключения! — казалось, ярость рыцаря моментально испарилась. Он со звоном вскочил на ноги и прокричал. — Следуйте за мной, дорогие друзья, и мы достигнем цели или храбро погибнем в неравной битве!
Он сделал ещё одну бесплодную попытку вытащить меч и взобраться на толстого пони и прокричал: — Значит, пойдем пешком, добрые сэры и милые леди! Вперёд! Вперёд!
И он бросился бегом, громко клацая доспехами, к левому краю рамы и пропал с картины.
Они поспешили за ним по коридору, следуя за громыханием его доспехов. То и дело они замечали, как он проносится по какой-нибудь картине.
— Будьте отважны, худшее впереди! — воскликнул рыцарь, внезапно появляясь перед взволнованными дамами в кринолинах, картина с которыми висела на стене у узкой винтовой лестницы.
Тяжело дыша, Гарри, Рон и Гермиона взобрались по крутой винтовой лесенке, чувствуя, как кружится голова, и услышали голоса одноклассников.
— Прощайте! — крикнул рыцарь, неожиданно выглянув из картины, на которой были изображены очень мрачные монахи. — Прощайте, братья по оружию! Если вам когда-нибудь потребуется храброе сердце и стальные мышцы, позовите Сэра Кадогана!
— Конечно, позовём, — пробормотал Рон, как только рыцарь исчез. — Если нам понадобится чокнутый.
Они одолели последние несколько ступенек и оказались на небольшой площадке, где уже собрался почти весь их класс. На площадке не было ни одной двери, но Рон пихнул Гарри локтем и указал на круглый люк с медной табличкой на потолке.
— Сибилла Трелони, преподаватель Прорицания, — прочитал Гарри. — Как же мы туда попадём?
И словно в ответ на его вопрос, люк распахнулся и серебристая лестница спустилась прямо к ногам Гарри. Все замолчали.
— После тебя, — усмехнулся Рон, и Гарри первым полез вверх.
Поднявшись, он оказался в самой странной классной комнате, которую ему доводилось видеть. Вообще-то, она совсем не походила на классную комнату. Скорее, на что-то среднее между чердаком и старомодным чайным магазином. В неё было втиснуто около двадцати маленьких круглых столиков, окружённых обитыми ситцем креслами и маленькими пуфиками. Всё освещалось малиново-красным светом; занавески на окнах были плотно задёрнуты, а множество ламп украшали тёмно-красные шарфы. В классе было душно, и из камина, в котором грелся большой медный чайник, исходил сильный дурманящий аромат. На полках, опоясывающих круглую комнату, лежали пыльные перья, огарки свечей, колоды засаленных карт, несчётное множество серебристых хрустальных шаров и огромный набор чайных чашек.
Рядом с Гарри появился Рон, а следом за ним, переговариваясь шёпотом, последовали остальные.
— Где же она? — спросил Рон.
Внезапно из теней зазвучал голос, глухой и мягкий.
— Добро пожаловать, — произнёс он. — Как приятно наконец-то видеть вас в материальном мире.
С первого взгляда Гарри показалось, что он увидел большое блестящее насекомое. Профессор Трелони появилась в свете камина, и они обнаружили, что она очень худа; глаза в стёклах очков казались нереально огромными. Она куталась в тончайшую, расшитую блестками шаль, её длинную шею украшали многочисленные цепочки и бусы, а её руки и пальцы были унизаны браслетами и кольцами.
— Присаживайтесь, дорогие дети, присаживайтесь, — сказала она, и они неловко взобрались в кресла или утонули в мягких пуфиках. Гарри, Рон и Гермиона устроились за одним круглым столиком.
— Добро пожаловать на Прорицание, — произнесла профессор Трелони, усаживаясь в кресло с подлокотниками возле камина. — Меня зовут профессор Трелони. Вероятно, вы раньше не встречали меня. Мне кажется, частое пребывание в сутолоке и суматохе затуманивает моё Внутреннее Око.
После этого необычного заявления последовало молчание. Профессор Трелони передёрнула шаль и продолжила: — Итак, вы решили изучать Прорицание, самое трудное из всех волшебных искусств. Я предупреждаю вас с самого начала, я мало чему смогу научить вас, если у вас нет Ока… Книги здесь не помогут…
При этих словах, Гарри и Рон, усмехнувшись, бросили взгляд на Гермиону, которая явно была в шоке от того, что книги не помогут при изучении этого предмета.
— Многие волшебницы и волшебники, преуспевшие в изучении громких взрывов и едких запахов и внезапных исчезновений, просто не способны приоткрыть завесу загадок будущего, — продолжала профессор Трелони, переводя огромные блестящие глаза с одного обеспокоенного лица на другое. — Это Дар, данный немногим. Вот ты, мальчик, — обратилась она внезапно к Невиллу, который чуть не свалился с пуфика. — Здорова ли твоя бабушка?
— По-моему, да, — боязливо ответил Невилл.
— На твоём месте, я не была бы так в этом уверена, дорогой, — сообщила профессор Трелони, а её серьги заблестели в свете камина. Невилл сглотнул. Профессор Трелони безмятежно продолжила. — В этом году мы изучим основы Прорицания. Первый семестр будет посвящён гаданию на чаинках. В следующем семестре мы займемся хиромантией, — она бросила внезапный взгляд на Парвати Патил. — Опасайся человека с рыжими волосами.
Парвати испуганно взглянула на Рона, который сидел прямо за ней, и отодвинула от него своё кресло.