Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
— Не трогай ее! — закричал Виктор, бледнея. — Не надо.
— Отойди, я сказала. Почему тебе все надо повторять дважды?
— Нет! — сказал Виктор. — Какая тебе разница, кто поедет — она или я. Возьмите лучше меня. Она должна быть с ребенком.
В дверном проеме возник Рифф, он был как раз за спиной Дармотта.
Чита сделала знак, и Рифф ударил Виктора рукояткой пистолета по голове.
Керри истошно закричала.
Виктор рухнул на пол.
Керри бросилась к мужу, но Рифф перехватил ее.
— Идем! — властно сказала Чита. — Надо линять отсюда.
Керри отбивалась изо всех сил. Тогда Рифф ударил ее, и несчастная женщина упала. Близнецы поволокли ее к машине. Чита села за руль, а Рифф, бросив бесчувственное тело на заднее сиденье, уселся рядом.
Чита дала газ, и «кадиллак» медленно тронулся с места.
— Думаешь, они будут стрелять? — напряженно спросил Рифф.
— А сам не знаешь? — усмехнулась Чита.
Рифф без усилия переложил Керри к себе на колени, готовый воспользоваться женским телом как прикрытием. Машина подъехала к воротам.
Деннисон рассматривал крупномасштабную карту окрестностей Вестленда, когда его по рации вызвал Харпер.
— Они только что уехали, — холодно сказал он. — Мужчин не было видно, но они могли лежать на полу. За рулем была одна женщина, а на заднем сиденье — другая. Они выехали на «кадиллаке» Дармотта в направлении Бостон-Крика.
— Теперь иди в дом и узнай, что там. Будь осторожен. Возможно, там кто-то остался. Хотя это маловероятно. Я буду ждать сообщений.
Харпер выключил рацию, достал пистолет и короткими перебежками двинулся к дому.
У домика для слуг в нос ему ударил резкий, неприятный запах. В темноте он чуть не наступил на труп Ди Лонга. Когда дом был уже совсем близко, на пороге появился Дармотт.
— Они увезли мою жену, — бормотал он. — Сделайте что-нибудь. Они увезли мою жену.
Харпер хотел войти в дом, но Дармотт вцепился в его рукав:
— Сделайте что-нибудь!
— Куда они поехали?
— Я не знаю. Они ничего не говорили об этом. Они убили человека, посмотрите, — и он указал на труп Могетти.
Харпер подошел ближе и, убедившись, что Могетти действительно мертв, побежал назад к рации.
По приказу Деннисона на дорогу уже выехали патрульные машины. Один из агентов ФБР отправился на бензозаправочную станцию и велел хозяину сообщить, как только здесь появится «кадиллак». Другой агент отправился в аэропорт.
Деннисон, нервничая, расхаживал по кабинету.
Пока жена Дармотта находится в машине с преступниками, они неуязвимы.
В этот момент поступило донесение Харпера.
— Возвращайся и захвати с собой Дармотта, — приказал инспектор. — Успокой писателя и скажи, что мы сделаем все возможное, чтобы спасти его жену.
Разговаривая с Деннисоном, Харпер увидел, что Дармотт вывел из гаража «линкольн» Могетти и помчался на нем по дороге.
— Дармотт удрал! Думаю, он решил преследовать гангстеров самостоятельно. Что делать, шеф?
— Если не ошибаюсь, ты собираешься жениться, и когда-то у тебя тоже появятся дети… Вот что, возьми ребенка и отвези его в управление.
Со средней скоростью девяносто пять миль в час «кадиллак» мчался к Бостон-Крику. Чита вцепилась в руль. Ее охватило радостное возбуждение. Ей казалось, что еще несколько усилий, и все устроится. План спасения выстраивался у нее в голове.
Господь праведный, да ведь у них полтора миллиона наличными!
С такими деньгами ее никто не остановит. В случае чего, она станет драться, как волчица. Кроме того, у них есть оружие: пистолет Могетти и второй, который она сумела так классно вытащить у Риффа, что он ничего не заметил.
Керри в полуобморочном состоянии сидела в углу.
«Рано или поздно эта сумасшедшая гонка кончится, — подумала она, — и что тогда? Что эти звери сделают с ней?»
Еще она подумала о сыне.
Кто позаботится о нем, когда ее не станет?
Рифф, чертыхаясь, рассматривал запястье. Он пошевелил пальцами, осторожно коснулся кисти и убедился, что кость цела.
— Куда ты так прешь, черт тебя возьми! Сбавь скорость, иначе мы разобьемся в лепешку. Слышишь, ты?!
— Ха! Заткнись!