Шрифт:
Гец.Как корове седло. Хотел бы я видеть Георга и Франца в заточении.
Елизавета.От этого зрелища и ангелы бы заплакали.
Гец.Я бы не заплакал. Я заскрежетал бы зубами и сломал бы их от гнева. Зеница моего ока — в цепях! Милые дети мои — зачем вы так любили меня? Я б не мог на них досыта насмотреться. Не держать слова, данного именем императора!
Елизавета.Отгоните эти мысли. Подумайте о том, что вы должны предстать перед советниками. Вы не расположены встретить их приветливо, и я опасаюсь за вас.
Гец.Что могут они со мной сделать?
Елизавета.Посланный суда!
Гец.Осел правосудия! Таскает мешки его на мельницу и навоз на поле. Что случилось?
Входит судебный служитель.
Судебный служитель.Господа комиссары собрались в ратуше и посылают за вами.
Гец.Я иду.
Судебный служитель.Я буду сопровождать вас.
Гец.Много чести.
Елизавета.Будьте сдержанней.
Гец.Не беспокойся.
Уходят.
РАТУША
Имперские советники, капитан, ратсгерыГейльброна.
Ратсгер.По вашему повелению мы собрали самых сильных и храбрых граждан. Они здесь поблизости и ждут вашего знака, чтобы управиться с Берлихингеном.
Первый советник.Мы сумеем в самом лестном виде представить его императорскому величеству вашу готовность повиноваться его приказаниям. Это — ремесленники?
Ратсгеры.Кузнецы, кладовщики, плотники — все люди с крепкими кулаками и здесь ладно скроенные. (Указывает на грудь.)
Советник.Отлично!
Входит судебный служитель.
Судебный служитель.Гец фон Берлихинген ждет у дверей.
Советник.Пусть войдет.
Входит Гец.
Гец.Здравствуйте, господа! Что вам от меня надо?
Советник.Во-первых, чтобы вы поняли, где вы и перед кем находитесь.
Гец.Клянусь честью, я вас ценю по заслугам, господа.
Советник.Вы исполняете долг свой.
Гец.От всего сердца.
Советник.Садитесь.
Гец.Там внизу? Я лучше постою. Стульчик провонял приговоренными, как и вся комната, впрочем.
Советник.Так стойте!
Гец.К делу, если вам угодно.
Советник.Мы будем действовать по закону.
Гец.Очень рад. Давно бы так.
Советник.Вы помните, что вы сдались нам на гнев и милость?
Гец.А что вы мне дадите, если я забуду?
Советник.Если б я мог дать вам немного скромности, я б этим очень помог вам.
Гец.Помог бы! Да разве вы это можете? Ведь это труднее, чем губить.
Писец.Надо ли все это заносить в протокол?
Советник.Только то, что относится к делу!
Гец.А по мне — хоть печатайте!
Советник.Вы были во власти императора, но царственное правосудие уступило место отеческому милосердию, и сие последнее вместо темницы назначило вашим местопребыванием Гейльброн, один из любимейших городов его. Вы поклялись честно держать себя, как подобает рыцарю, и смиренно ждать дальнейшего.
Гец.Верно, и вот я здесь и жду.
Советник.И вот мы здесь объявляем вам милость и прощение его императорского величества. Он прощает вам все ваши преступления и освобождает вас от всякого заслуженного вами наказания, что вы и должны принять со всеподданнейшей благодарностью и поклясться выполнить договор о мире, который вам сейчас будет прочтен.
Гец.Я, как всегда, — верный слуга его величества. Еще вопрос, до того как вы продолжите свою речь. Где мои люди? Что с ними будет?