Шрифт:
При виде Сомертона Виктория испытала двойственные чувства. Ее рассердило его внезапное появление, но в то же время она испытала большое облегчение оттого, что теперь Харди не станет пытаться снова поцеловать ее.
Сохраняя полнейшую невозмутимость, Сомертон прислонился к двери и скрестил руки на груди:
– Может быть, кто-нибудь из вас соизволит объяснить мне, что здесь происходит?
– Мистер Харди, вам лучше уйти. Я сама поговорю с лордом Сомертоном.
– Я предпочел бы остаться.
– Ода, Харди, оставайтесь. – Сомертон походкой хищника вошел в кабинет. – Но давайте для начала кое-что проясним. Миссис Смит – моя любовница. Не ваша. И никогда не будет вашей.
Глаза Харди расширились от испуга.
– Понятно, – сказал он и поспешил ретироваться до того, как Сомертон приблизится к нему вплотную.
Виктория молчала, пока Харди не скрылся из виду.
– Блестяще, Сомертон. Уверена, теперь он больше не подойдет ко мне.
Она направилась к выходу, но Сомертон остановил ее и повернул к себе лицом.
– Мы не договорили.
Она приподняла брови и отстранилась от него.
– После того, что случилось сегодня днем, нам с вами не о чем говорить.
Глава 15
Виктория заняла свое место за столом, увидела, как в обеденный зал входят лорд Энкрофт и Сомертон, и отвернулась. Ей не хотелось встречаться глазами с Сомертоном. Он оскорбил ее всеми возможными способами. Тем не менее, она не могла отделаться от мысли, что где-то глубоко у него внутри живет совсем другой человек, и не теряла надежды вытащить этого другого на свет божий. Харди уселся рядом, и их колени соприкоснулись. Виктория испытала сильнейшее желание придвинуться поближе к лорду Бингему. Старый граф едва ли обратит внимание на ее маневры, зато расстояние между ней и Харди увеличится на несколько дюймов.
Она поймала на себе ледяной взгляд Сомертона.
– Как вы себя чувствуете, миссис Смит? – В тихом голосе Харди прозвучала участливая нота. – Вы немного бледны.
Виктория слегка вздрогнула и опустила глаза:
– Все хорошо. Просто я вспомнила, что у моей сестры день рождения, а я забыла послать ей поздравление.
– О, понимаю.
В попытке избавиться от разговоров с Харди она поспешно принялась за еду, но быстро поняла, что зря торопилась. Торжественный обед – многочасовое мероприятие с бесконечной сменой блюд. Встать из-за стола можно будет только тогда, когда леди Фарли пригласит дам в гостиную. Виктория обреченно воткнула вилку в жареную утку, хотя на сегодняшний вечер уже наелась полностью и окончательно.
– Миссис Смит, вы намерены сегодня вечером смотреть рождественскую пантомиму? Леди Фарли готовилась к этому представлению несколько месяцев. Или вы предпочли бы сыграть в карты? – спросил Харди и положил в рот большой кусок утки.
Виктория не поверила своим ушам. Неужели после стычки в кабинете Харди предлагает ей провести вечер вместе? Ханна действительно пригласила артистов для постановки пьесы на рождественскую тему, а тем из гостей, кто не пожелает присоединиться к зрителям, пообещала большой выбор разнообразных игр, чтобы каждый мог найти себе развлечение по душе. Однако Виктории хотелось только одного – скрыться от шума и от людей, в особенности от Харди и Сомертона.
– Полагаю, нам стоит проявить благоразумие и не появляться вместе ни на представлении, ни за карточным столом. Кроме того, очевидно, мне придется рано подняться наверх, мистер Харди. У меня ужасно разболелась голова.
– Вы позволите мне проводить вас в вашу комнату? Этот человек просто не понимает, когда нужно остановиться. Он пытается спровоцировать Сомертона?
– Не думаю, чтобы это было прилично.
– Ну конечно. Только Сомертону прилично провожать вас.
– Тише, тише, не показывайте, что вы ревнуете меня.
Подойдет ли когда-нибудь к концу эта трапеза? Виктория краем глаза посмотрела на Сомертона. Если бы он рассказал ей, что гложет его душу! Она ясно видела в его поведении некую загадочную особенность. У него была странная потребность постоянно держать ситуацию под контролем. Но зачем? Виктория терялась в догадках. Возможно, он не доверяет ей? Или всем женщинам?
Обед, наконец, закончился. Как только дамы удалились в гостиную, Виктория подошла к леди Фарли:
– Ханна, я должна подышать свежим воздухом. Ханна озабоченно сдвинула брови:
– Сегодня очень холодно.
– Я выйду ненадолго. Мне необходимо некоторое время побыть одной и подумать.
– Сомертон снова доставляет вам неприятности? – поинтересовалась Ханна.
Виктория кивнула: – И Харди тоже.
– Ну, хорошо. Я придумаю, как объяснить ваше отсутствие. Только, пожалуйста, не задерживайтесь, иначе мне придется послать лакея, чтобы он отыскал вас.
– Вы очень добры.
Виктория сбегала наверх за теплой накидкой и вышла из дома.
Тихий сумрак зимнего вечера окутал ее со всех сторон. Она свернула на боковую дорожку и неожиданно посреди заснеженного пространства обнаружила садовую скамейку. Очевидно, летом здесь разбивают цветники. Виктория смахнула со скамьи пушистый снег, села и посмотрела на усыпанное звездами небо. Как долго ей не удавалось побыть одной!