Баундс Сидней
Шрифт:
24 Burkholder took out of his pocket a five-pound note and showed it to everybody.
25 "Here it is, ladies and gentlemen! Five pounds to the man who asks a question which the Brains cannot answer. Pay your shillings and take your seats."
26 More and more people entered the tent. Inside there was a raised platform now curtained off. When all the benches were occupied, Burkholder entered the tent and went up to the platform.
24
Буркхолдер достал из кармана банкноту в пять фунтов и показал ее всем.
25
– Вот они, леди и джентльмены, пять фунтов тому, кто задаст вопрос, на который Умники не смогут ответить. Платите, ваши шиллинги и занимайте ваши места.
26
Все больше и больше людей входили в палатку. Внутри была приподнятая платформа, сейчас закрытая занавесом. Когда все лавки были заняты, Буркхолдер вошел и поднялся на платформу.
27 "Ladies and gentlemen," he said, "I hope you have prepared your questions. Ask anything you like. Now I give you... the Brains!"
28 The curtain went up, and the people saw three men who were sitting on the stage.
29 The Brains looked very much alike. Each was a dwarf, dressed in a suit of grey colour. What attracted everybody's attention at once was their heads. They were very big, quite out of proportion to their little bodies.
27
– Леди и джентльмены - сказал он, - я надеюсь, вы приготовили ваши вопросы. Спрашивайте все что пожелаете. А теперь, перед вами... Умники!
28
Занавес поднялся, и люди увидели трех мужчин, которые сидели на сцене.
29
Умники были одинаковы. Все они были карликами, одетыми в серые костюмы. Но, прежде всего, привлекали всеобщее внимание их головы. Они были очень большие, не пропорционально большие по сравнению с их маленькими телами.
30 The Brains looked down at the people, without smiling.
31 Burkholder said: "Ask your questions, please. You have only half an hour"
32 There was a pause. A lady at the back of the tent whispered to her neighbour: "I don't like the look of them at all!"
33 Indeed, there was something evil in the Brains; it seemed they were devoid of all humanity.
30
Умники смотрели на зрителей сверху вниз безо всяких эмоций.
31
Буркхолдер сказал: - Задавайте ваши вопросы, пожалуйста. У вас только пол часа.
32
Пауза затянулась. На заднем ряду леди прошептала своему мужу: - Мне они совершенно не нравятся.
33
Действительно, чувствовалось какое-то зло в Умниках; казалось они были лишены всего человеческого.
34 At last a schoolboy asked:
"Is space really empty?"
35 "No," answered the Brain in the centre. "The space is only relatively empty. There is a lot of dust and gas between the stars. Also many types of radiation."
36 After that more questions were asked:
37 "Is a sea-horse a fish?"
38 "What is the capital of Pakistan?"
34
Наконец школьник спросил: - Космос действительно пуст?
35
– Нет, - ответил Умник в центре.
– космос пуст только относительно. Существует множество пыли и газа между звездами. Также много типов излучений.
36
После этого вопросы посыпались:
37
– Рыба ли морская лошадь?
38
– Назовите столицу Пакистана?
39 "Who wrote 'The Count of Monte Cristo'?"
40 "Are there such things as ghosts?"
41 The Brains answered the questions in turn. The half-hour passed quickly, and the curtain fell.
– 3 -
42 Miller was a big man with short hair and a soft voice. He never hurried. When he reached his office, he was called to the Old Man. He walked along the corridor, knocked at the door and entered.
39
– Кто написал "Граф Монте-Кристо"?
40
– Существуют ли приведения?
41
Умники по очереди отвечали на вопросы. Пол часа прошли быстро, и занавес опустился.
42
Миллер был крупный мужчина с короткой стрижкой и мягким голосом. Он никогда не суетился. Когда он пришел в офис, его вызвали к Старику. Он прошел по коридору постучался в дверь и вошел.
43 "Sit down, Miller," said the Old Man.
Miller sat down.
44 "I want you to make an investigation," said the Old Man. "I have a report from the police. The report concerns these murders. Have you read about them?"
45 "I've read the newspapers," said Miller.
46 "All the victims have been beheaded. No heads have been found; the neck of each beheaded body was cauterized. It is supposed that the heads were totally destroyed. Of course, we are interested to know what sort of weapon was used."
43
– Садитесь Миллер - сказал Старик.
44
– Я хочу, чтобы вы провели расследование - сказал Старик - У меня есть рапорт полиции. Рапорт касается этих убийств. Вы читали о них?
45
– Я читаю газеты, - сказал Миллер.
46
Все жертвы были обезглавлены. Ни одной головы не найдено, шея каждого обезглавленного тела была обожжена. Полагают, что головы были совершенно уничтожены. Конечно, мы интересуемся, какой тип оружия был применен.
Miller nodded.
47 "The murders," went on the Old Man, "look like the work of one man or one organization..."
He paused.
48 "Now they have a report from a certain Doctor Fox. He thinks that the murderer is connected with the Burkholder Fair. It is now at Reading. I want you to go to Reading and see what you can find."
"Who is this Fox?" asked Miller.
49 "An unusual person. He is a scientist who has an opinion of his own on everything. He writes a lot for the newspapers on such subjects as flying saucers and teleportation."
47
– Убийства - продолжал Старик, - имеют один почерк, работал один человек или одна организация...
48
И еще у них есть рапорт от некого доктора Фокса. Он считает, что убийства связаны с Ярмаркой Буркхолдера. Сейчас она в Рединге. Я хочу, чтобы вы отправились в Рединг и разузнали что к чему.
49
Очень необычная личность. Он ученый, который имеет собственное мнение обо всем на свете. Он написал множество статей о летающих тарелках, телепортации и т.п.
"Is that all?" asked Miller.
"I think so," said the Old Man.
Miller stood up.
50 "I'll send a report as soon as I have something."
"All right," said the Old Man. "And, Miller, - don't lose your head."
– 4 -
51 The motor yacht Sea Mist lay in a quiet and peaceful part of the Thames. She was a good ship, her paint was spotless and her metal parts well polished. Everything about her pointed to the fact that her owner was a good sailor and proud of his ship.
50
– Я пришлю отчет, как можно скорее.
– Хорошо - сказал Старик - И, еще, Миллер, не теряйте голову.
51
Моторная яхта "Морской Туман" находилась в тихом месте Темзы. Это было хорошее судно, окраска безупречна, металлические части хорошо отполированы. Все указывало на то, что владелец хороший моряк и гордится своим кораблем.