Вход/Регистрация
The Robot Brains [with w cat]
вернуться

Баундс Сидней

Шрифт:

78 "I was interested in other victims. Gruller, the second victim, was an astronomer. He had just made some new discovery about the stars and was ready to publish - the secret died with him.

79 "The third was Robert James, a chemist. He studied the effect of radiation on insect life. The fourth man was Bond, a psychologist. He worked out a new theory of brain structure. The latest, of course, is Margaret Greenways."

78

– Возможно труднее чем ты думаешь - сказал Фокс - Профессор Лич был мой друг. Он был первый. Он исследовал гидропонику.

79

– Я интересовался другими жертвами. Груллер, вторая жертва, был астроном. Он сделал новое открытие о звездах и был готов опубликовать его - секрет умер с ним.

"Potatoes," said Christian.

Fox leaned forward.

80 "Don't you see, Christian? All the murdered people were scientists... and all were working on something new!"

Christian looked at Fox.

81 "Have you any ideas about the weapon?"

82 "Only that it is something new - some great discharge of energy with much heat: that's why the necks are cauterized."

83 "The murderers must be very sure of themselves," said Fox. "You will see it when you meet the Brains. I think they are the murderers."

80

– Третий был Роберт Джеймс химик. Он изучал влияние радиации на жизнь насекомых. Четвертый, Борн, психолог. Он разработал новую теорию структуры мозга. Последняя конечно Маргарет Гринвейс.

81

– Ты же видишь, Кристиан? Все убитые люди науки... и все работали над чем-нибудь новым!

82

– Есть идеи об оружии?

83

– Только то, что это что-то новое - какой-то громадный разряд энергии с большим нагревом: вот почему шеи обожжены.

84 But why a fair? At the fair so many people see and know them."

85 "What can be a better way of travelling about the country?" said Fox. "Remember, they are physically different from the rest of us, and it is easy to notice them. The Fair makes a sort of cover for them."

86 "But why must they kill scientists?" said Christian. "Maybe they are a group of people who are against any form of progress."

84

– Убийцы очень самоуверенны - сказал Фокс - Ты увидишь такое, когда ты встретишь Умников. Я думаю, они убийцы.

85

Но почему ярмарка? Здесь так много людей и все знают их.

86

– Какой может быть наилучший путь, путешествовать по стране?
– сказал Фокс. Вспомни, они физически очень отличаются от любого из нас, и их просто заметить. Ярмарка служит видом укрытия для них.

Fox shook his head.

87 "It's a big thing, Chris - we're only at the beginning. There'll be more murders. Where did they get their weapon? Modern science does not know such an energy gun..."

88 "So," smiled the captain, "they landed in a flying saucer! You and your theories."

Fox thought.

89 "I imagine an interplanetary organization. They know what is happening on the earth. They see the success of our science and they don't want us to get into space. They want to stop us."

87

– Но, почему они убивают ученых?
– спросил Кристиан.
– Может быть они группа людей которые против любой формы прогресса.

88

– Это большой вопрос, Крис - мы только в начале. Будут еще убийства. Где они взяли такое оружие? Современная наука не знает такого мощного ружья...

89

– Итак, - усмехнулся капитан - они приземлились в летающей тарелке! Твои обычные теории.

90 He became more excited.

91 "Think of our progress. In twenty years we'll be ready to cross space - and who knows what we may find out there? Maybe they don't want us to leave the earth"

92 "So they kill a young woman who grows potatoes," said Christian.

93 "You don't understand. Margaret Greenways discovered something new. Something new - that's what they are trying to stop. Stop all progress - and you keep man on this planet forever!"

90

– Мне думается, межпланетная организация. Они знают, что происходит на земле. Они видят успехи нашей науки, и они не хотят пустить нас в космос. Они хотят остановить нас.

91

Его охватило воодушевление.

92

– Подумай о нашем прогрессе. Через двадцать лет мы будем готовы выйти в космос, - и кто знает, что бы можем найти там? Наверное, они не хотят, чтобы мы покидали землю.

93

– Поэтому они убили молодую женщину, которая выращивала картошку - сказал Кристиан.

94 Christian looked at his friend with open admiration. It was not everyone who could create such a theory from so few facts.

95 "Well, Christian," said Fox looking at the captain, "you are the man of action. What shall we do about it?"

96 "Investigate the Burkholder Fair," said Christian. "In the morning I'll go to the Fair and see if I can get a job there."

94

– Ты не понимаешь. Маргарет Гринвейс открыла что-то новое. Что-то новое - вот что они пытаются остановить. Остановить любой прогресс - и оставить человека на этой планете навсегда!

95

– Кристиан смотрел на своего друга с открытым восхищением. Никто иной не смог бы создать такую теорию из столь малочисленных фактов.

96

– Хорошо, Кристиан, - сказал Фокс, глядя на капитана, - ты человек действия. Что мы должны делать?

– 6 -

97 Gilbert Thurston worked late in his house on the outskirts of Reading. He was sitting at his desk. On the desk there were pages of manuscript and many notebooks.

98 He was alone, except for his cat. His housekeeper had gone to stay with her relatives and would not be back until morning.

99 Thurston was pleased with his progress. The work of years was nearly over.

97

– Обследовать ярмарку Буркхолдера, - сказал Кристиан.
– Утром я пойду на ярмарку и поищу там работу.

98

Герберт Тюрстон заработался допоздна в своем доме на окраине Ридинга. Он сидел у стола. На столе лежали станицы рукописи и много блокнотов.

99

Он делил одиночество с кошкой. Экономка уехала к родственникам и вернется только утром.

He felt tired, but not sleepy. He looked again at the title of his work:

A SOCIAL REVOLUTION

100 He was sure that the publication of his theories would bring great changes. It was an idea of which he was proud.

101 A sound was heard. The cat raised her head, looking at the window.

102 "It's nothing," said Thurston. "Go back to sleep."

103 He crossed the room to the little table and took a sandwich. When his paper was published, it would cause a sensation. He was certain of that.

100

Тюрстон был доволен своими достижениями. Многолетняя работа была близка к завершению. Он устал, но спать не хотелось. Он опять полюбовался на заглавие своей работы.

101

Он был уверен, что публикация его теорий вызовет большой шум. Это наполняло его гордостью.

102

Что-то зашумело. Кошка подняла голову, глядя в окно.

103

– Ничего там нет - сказал Тюрстон - спи.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: