Шрифт:
Да все сошло бы и так, если бы только двое джентльменов не обнаружили, что пятичасовой поезд, на который заранее купили билеты, опаздывает. Граждане Сан-Хосе, издавая рокот страшнее землетрясения, ворвались на вокзал.
Впереди всех размахивал ружьем длиннозубый мясник, который три года назад так любезно оказал помощь в поимке двоих джентльменов. С его двора которого вчера вечером свели свинью. За мясником, сохраняя на бегу солидность, следовал Макферсон. За Макферсоном трусил Менцель. Из середины подскакивал курносый, лупоглазый, со скошенным подбородком мистер Лик, торговец фортепиано: он купил десять билетов. Обе половины Дамского Клуба во главе с миссис Морган создавали такой шум, что едва не заглушали голос миссис Гейзер. Аптекарь Робинсон с женой, свояченицей, племянником и тещей. Мисс Буддл — то есть, теперь уже миссис Орас, с супругом-бакалейщиком. Еще мужчины и женщины — по всей вероятности, клиенты доброй советчицы Джулии Дей и д-ра Лароз, не поддавались исчислению, тем более, что и времени на подобные глупости у двоих джентльменов не было.
Щелкнул ружейный затвор.
— Ни с места! — рявкнул Макферсон.
Пути к выходу были отрезаны. Двое джентльменов попятились и бросились через рельсы.
— Никаких «линчевать»! — Макферсон обернулся к беснующейся толпе. — Нет. Дадим делу законный ход.
Тюрьма оказалась умилительно маленькой, низенькой, белевшей на солнышке не очень-то давно и оштукатуренными стенами. Неподалеку располагался сказочной красоты особняк. Особняк окружали пальмы. Макферсон выскочил из фургона, крикнул у ворот: «Аламида!», ему там пообещали, что мистер Аламида сейчас придет, он как раз обедает. Двое джентльменов сидели на полу фургона, спиной друг к другу. Руки их были связаны. В саквояже лежали оба револьвера, но какой теперь с них толк?
Ворота, между тем, не открывались. Голос Макферсона с чувством высказался про мексиканских бездельников, которых вечно не дождешься. Его окликнули, что-то негромко сказали, и настала тишина. В воздухе ощутимо тянуло запахом готовящейся еды. У Менцеля застенчиво проурчало в животе. Тяжело стукнула железяка: конвоир двоих джентльменов положил свой «смит-и-вессон» на пол, размять затекшие руки.
— Ну, и долго мы будем здесь торчать? — поинтересовался Д.Э.
— Наверняка, — отозвался Дюк. — По-моему, этот Аламида его на обед пригласил.
— Свинья этот Макферсон.
— Ладно-ладно, — утихомирил компаньона М.Р. — Ты бы лучше не выступал. Хуже сделаешь.
— Я-то не буду, — пообещал Джейк. — Но все равно — свинья свиньей. Вот я бы, например, его проучил.
— Ты его уже проучил, идиот, — сказал Дюк и зевнул: душно, устал и нервы. — Свинью не тому подсунул.
— Ну… — Д.Э. горько вздохнул.
— Ой, только молчи.
— Да молчу я, молчу.
— Ну, вот и молчи, — посоветовал Дюк.
— Ну, вот я и молчу, — пробурчал Джейк.
Но через минуту сказал:
— Не видать Макферсону должности, если окажется, что он спокойно себе обедал, когда у него из-под караула сбежали двое лопухов.
— Сэр!
— Особенно, если будет, кому поведать общественности. В красках. В газете.
Повисло молчание.
— Мистер Менцель, — голос Д.Э. звучал вкрадчиво. — Ну что вы, право! Ну, не будем лицемерами, мистер Менцель! Только справедливо, если вы займете давно заслуженное место. Ведь правда, заслуженное?
— Компаньон! — одернул М.Р. — Не приставай к человеку!
— Почему «не приставай»? Я сказал неправду?
Дюк попробовал почесать лоб о плечо: стекающая капля пота щекотала невыносимо.
— Потому что — а как?
Д.Э. поерзал, устраиваясь поудобнее.
— Не знаю, — честно ответил он. — Но можно же выбрать момент! Разве мистер Менцель будет виноват в том, что мы смылись из-под носа у Макферсона?
Менцель ничего не ответил.
— И ведь не в первый раз, наверное, эта бычья морда ставит вас в унизительное положение, — не успокаивался Д.Э. — Я бы черта с два такое стерпел.
— У тебя вообще терпения никакого, — поддел М.Р. — Шило в заднице. Муравьи в штанах. Удержаться не мог, чтобы не напакостить, аж руки тряслись. Странно, что ты вообще хоть что-то сделал по плану. Чтобы выбрать правильный момент — терпение нужно. Уж кому, как не мистеру Менцелю это знать.
Казначей не ответил ничего.
— Подлиза, — сказал Джейк компаньону.
— Подлизонство и правда — разные вещи, сэр. Я неправ? Ну скажи, неправ?
Джейк подумал.
— Ну, ты-то прав, — признал он. — Подходящий момент — вот он. Но ведь им еще и воспользоваться нужно. А я не могу придумать, как.
— И я не могу, — грустно сказал Дюк. — Думайте, сэр. Ты же не собираешься все свалить на мистера Менцеля?
Прошло много времени. Было душно. Менцель достал платок и вытер лысину. Двое джентльменов освежили взмокшие лбы о колено.
— Действительно, свинья, — сказал уже Дюк. — Я, допустим, понимаю: ну, пригласили на обед, ну неудобно было отказаться, ну надо же кому-то нас караулить. Но ведь ты хотя бы за столом два часа не торчи!
Менцелевские коричневые туфли прошли по дощатому полу фургона. Послышался скрип, потом мягкий шлепок о землю и голос казначея: