Маллоу М. Р.
Шрифт:
Компаньоны обменялись взглядами.
– Не хочу показаться невежливым, — поинтересовался Дюк, — но все-таки: кто у вас умер?
– Некие обстоятельства, — медленно произнесла дама, — заставили меня надеть траур. Я предпочла бы о них не говорить.
– О, простите, — пробормотал Дюк, заливаясь краской до самых ушей.
– Мой муж, — снова заговорила дама. — Он занимался кофе. Довольно серьезно. И довольно успешно. Он был просто помешан на кофе.
Она отпила горячего напитка. Джейк невольно вспомнил миссис Маллоу, та так же изящно подносила чашку к губам. До чего изменилась его жизнь за последние дни! Не прошло и недели, как он уехал из родительского дома, а она перевернулась уже дважды: сперва изысканно нищающий дом Маллоу, затем — самое настоящее бродяжничество. И вот теперь — этот комфортабельный салон, так неожиданно ставший их пристанищем. И эта странная дама, от которой так и пахло большими деньгами… и большими приключениями. А еще Джейк никогда не ездил в закрытом салоне. И никогда не носил такой дорогой, отлично сидящей одежды. И не держал свои вещи в таких красивых, телячьей кожи, чемоданах. Но самое главное — у него не было этих уверенно-небрежных манер. «Когда-нибудь у меня будет все это, — решил про себя искатель приключений. — Когда-нибудь у меня будет достаточно средств, чтобы позволить себе ездить в закрытом салоне, покупать всякие штуки и этак между прочим беседовать с кем угодно, о чем угодно…» Нет никаких сомнений, все это у него будет. Вот только откуда оно возьмется?
Дама, чинно (пожалуй, слишком чинно) пившая свой кофе, с улыбкой подняла глаза.
– О чем вы так задумались, милый мальчик?
Джейк, которого одолевали мысли самые противоречивые, оглянулся было на своего компаньона. Дюк Маллоу спал, убаюканный запахом кофе, мягкостью дивана и мерным покачиванием поезда. Спал, словно в собственной постели, уронив в локти кудрявую голову, на их повидавшем виды саквояже.
– Не тревожьте вашего друга, ему нужно отдохнуть, — негромко произнесла миссис Фокс.
Она поставила чашку на блюдце, положила ладони на стол и прищурилась:
– Так о чем вы так задумались? Не хотите говорить? Тайна?
– Да нет, — отозвался Джейк. — Просто пришло в голову: откуда у людей берутся деньги? Если, конечно, они не получили наследство от богатой тетушки, не нашли клад, и не промышляют чужими кошельками.
– Деньги, — дама даже закусила уголок своей тонкой верхней губы.
Казалось, она вот-вот рассмеется. Но Джейк подумал, что это совсем неважно. Хочет насмехаться — пусть.
– Да, — сказал он вдруг, — деньги. Большие деньги.
– Ну надо же!
Дама расхохоталась, не выдержав, стараясь, однако смеяться не слишком громко.
– Такой юный, романтический мальчик и такие прозаические мысли!
– Чем же они так плохи? — спросил он с досадой.
– Действительно, — улыбнулась дама, — чем? Что вас задело в моих словах?
– Вы засмеялись, когда я сказал, что думаю о деньгах, — ответил он. — Почему?
– Но это же просто, юноша! — дама даже развела руками. — Вы меня удивили. Такой потрепанный молодой человек с манерами хорошего мальчика из приличной семьи, едущий в компании другого такого же молодого человека и обнаруживающий склонность к романтическим приключениям должен, по-моему, думать о чем-нибудь более… ну, назовем это «возвышенным».
– Более возвышенном? — искатель приключений сдвинул брови на переносице. — Это вы о чем?
Дама закатила глаза, словно собираясь упасть в обморок.
– О барышнях, юноша, о любви! В вашем возрасте обычно думают именно об этом.
– О, — только и сказал Джейк. — Нет.
– Нет? — слегка недоверчиво спросила миссис Фокс. И пожала плечами:
– Ну, нет — так нет.
– Что, выгляжу таким дураком? — обиделся искатель приключений.
– Это вы о любви, что ли? — скривилась дама. — Хотите сказать, это ерунда? Молодой человек, вы слишком много читали романов.
– Да, — подтвердил Джейк все сразу. — И у меня есть на этот счет свои соображения.
– Что вы говорите, — пробормотала дама. — Ну, хорошо. Она положила подбородок на сложенные ладони и приняла внимательный вид.
– Вам не понравится, — предупредил Джейк. Миссис Фокс наморщила лоб под вуалью.
– Я не к тому, чтобы обидеть, — воспитанно добавил юноша, — просто, понимаете…
– Ну же? — нетерпеливо оборвала его реверансы дама. Джейк вздохнул. Он не говорил такого даже Дюку: не было случая. Лицо дамы сделалось желчным.
– Видите ли, — заторопился молодой человек, — как бы покороче. Ну, к примеру: каждый раз, когда дело принимает действительно интересный оборот, непременно появляется…
Он посмотрел в глаза миссис Фокс.
– И все портит. Я не виноват, что это правда.
Дама как будто собралась что-то ответить, но закусила палец перчатки. Темные глаза блеснули.
– Ну просто это — я о любви, — все равно ведь когда-нибудь случится, — объяснил Джейк.
Подумал и добавил:
– Ну, или не случится. Что тут думать-то. И уж тем более — спрашивать.
– Вот как? — улыбка дамы сделалась ехидной. — Но ведь то же самое можно сказать и о деньгах. Их у вас нет, они, возможно, когда-нибудь будут, или же их не будет никогда, но этого нельзя сказать с уверенностью. А вы все же о них спрашиваете.
Джейк дернул плечом.
Дама, подняв брови, смотрела на него.
– В самом деле? — проговорила она. — Никогда не были влюблены?
– Нет, — чистосердечно отозвался искатель приключений. И посмотрел на даму.
– Но я хотел бы все же узнать…