Маллоу М. Р.
Шрифт:
– Что, про деньги? Юноша кивнул.
Дама в задумчивости подняла глаза к потолку.
– Ну, — произнесла она, — кроме наследства и бесчисленных способов кражи чужих кошельков есть два пути. Первый — много и тяжело работать.
Теперь Джейк полюбовался лепниной на потолке салона.
– Не могу сказать, что это какая-то новость, — сказал он. — Не могу сказать и того, что ваши слова доставляют удовольствие. Но, в общем, да. Даром бывают только неприятности.
Миссис Фокс достала чрезвычайно тонкий и чрезвычайно длинный мундштук, вставила в него сигарету, прикурила с небрежным изяществом.
– Вы не вполне правы, — сказала она. — И, пожалуй, невнимательны.
Молодой человек похлопал глазами. Дама улыбнулась и ничего не добавила к своим словам.
– Вы не сказали про второй путь, — напомнил Джейк, решив не обращать на ее чудачества внимания.
– Что? — нахмурилась миссис Фокс. — Ах да. Ну, это не так-то просто.
– И все-таки?
– Это искусство, юноша.
– Искусство делать деньги?
– Деньги? — дама улыбнулась почти незаметно. — Вы уверены, что спрашиваете именно о деньгах? Мне кажется, вы, скорее, спросили нечто вроде: «как стать счастливым?».
– Я знаю, как стать счастливым, — нетерпеливо сказал искатель приключений. — Мне не хочется быть при этом бедным.
– Вот как, — произнесла миссис Фокс с интересом. — Ну, и как же это сделать?
– Нужно заниматься делом, которое любишь, — быстро ответил Джейк. — И все. А для того, чтобы заняться любимым делом, а не чем угодно, нужны деньги.
Облачко дыма над столом принимало причудливые очертания. Миссис Фокс наблюдала за этими превращениями, чуть близоруко щуря карие глаза.
– Пожалуй, да, — сказала она, наконец. — И что же, у вас есть такое дело?
– Нет, — признался Джейк. — Но оно будет. Я точно знаю, что будет. Может быть, кстати, вы подскажете…что-нибудь?
– Подскажу? Я? — миссис Фокс задала этот вопрос почти возмущенно. — Почему вы спрашиваете об этом меня? Вы свою душу спросите. Ведь как я понимаю, именно за этим вы и отправились в путь?
Джейк отвернулся, глядя в окно сияющими глазами.
– Да, — пробормотал он. — Да. Именно за этим.
– Значит, дело по душе и деньги, — взгляд миссис Фокс был что-то слишком пристальным. — И все?
Молодой человек пожал плечами.
– Вы все-таки чудовищно невнимательны, — дама покачала головой. — Это нехорошо, юноша.
Джейк, нахмурясь, смотрел на нее. Дама поймала его взгляд, пожала плечами. Затем глазами показала ему на спящего компаньона.
– Вы хотите сказать… — начал Джейк.
– Хочу, — согласилась собеседница.
– Ну, — задумался Джейк, — это, пожалуй, да.
– И он — именно то хорошее, что досталось вам просто так, без труда и без денег.
Молодой человек был вынужден признать, что и это правда.
– Хотела добавить, чтобы вы берегли его, — чуть усмехнулась миссис Фокс, — но в этом нет нужды. Он отлично сбережет вас… и себя. Можете считать это подарком судьбы. Судьба делает нам много подарков, но люди, подобно вам, замечают их слишком редко. И что-то мне говорит…
Она затянулась, выпустила дым и полюбовалась, как голубоватое облачко медленно расплывается вокруг люстры.
— …что-то мне говорит, что просто так не бывает вообще ничего. Скорее всего, вы его позвали.
– Я? — изумился Джейк. Дама покашляла в перчатку.
– Именно вы. Кто же еще? Вам, я думаю, было одиноко. Как правило, люди вашего типа чувствуют себя… непохожими на остальных.
– Что ж, да, — опять признал молодой человек.
– И вы позвали его. Позвали и забыли. Махнули рукой. Не случалось ли вам замечать, что некоторые желания исполняются именно так? Стоит пожелать и махнуть рукой?
Джейк удивленно рассмеялся.
– А я думал, мне одному так показалось. Я думал об этом. Ночью. У меня такое и случилось-то единственный раз. Вчера.
– Глупости, юноша. Достаточно не относиться к себе слишком всерьез, — отмахнулась дама. — Ну? И что же вы теперь удивляетесь?
– Я не удивляюсь, — Джейк поерзал на диване.
– Как?! — голос дамы стал сварливым. — Вы разве не удивлены, что вам так сказочно, невероятно, изумительно везет?
– Н-нет, — окончательно растерялся искатель приключений.