Шрифт:
– Отвечай!
– Моя госпожа...
– Это следы когтей зверька, принадлежавшего моему слуге, - продолжала Сайо.
– Кот набросился на тебя, когда ты ударила парня ножом!
– Я этого не делала!
– рявкнула Низа, глядя на Айоро.
– Нет!
– И ты не знаешь, чей это нож?
– Сайо указала на клинок "случайно" оставленный ею на маленьком столике.
– Махаро-ли!
– громко позвала Айоро.
– Я здесь, моя госпожа, - управительница с неохотой вошла в комнату.
– Откуда здесь этот нож?
– Соратники нашли его возле сторожа, - залепетала Махаро.
– А я его где-то забыла. Вчера было столько дел...
– Сайо-ли, подай, пожалуйста, - попросила Айоро.
Девушка взяла нож, и далеко обойдя Низу, протянула его опекунше.
– Он же твой, Низа, - проговорила госпожа, с жалостью глядя на нее.
– Чем тебе помешал этот мальчик?
Вдруг широкие плечи служанки затряслись и она, рухнув на колени, поползла к Айоро. Сайо быстро сдвинула стул, преграждая ей путь. Стукнувшись головой, Низа заплакала и села на пол.
– Он приставал ко мне, госпожа Айоро-ли! Ты не представляешь, какие гнусности он мне предлагал...
И тут Сайо и Махаро дружно засмеялись. Причем управительница тихонько хихикала, а девушка хохотала в голос.
– Что это значит?!
– рявкнула Айоро.
– Прости, моя госпожа, - вытерла слезы Махаро.
– Твоей служанке следовало бы хоть иногда разговаривать с другими твоими слугами.
– Вся усадьба уже знает, что Алекс лишен мужской силы, - улыбнулась Сайо, глядя на побледневшую Низу.
– Симара давно потчует его лекарствами, но пользы пока мало.
– Действительно, - кивнула госпожа.
– Я слышала об этом. Как он мог к тебе приставать? Зачем?
Одним прыжком Низа вскочила на ноги. Отшвырнув подвернувшуюся на пути Махаро, служанка выбежала в сад.
– Держите ее!
– крикнула Айоро, вскакивая с кресла.
Сайо одним прыжком перескочила через возившуюся на полу управительницу и выскочила на крыльцо.
– Низа напала на Махаро!
– во все горло закричала она караульным соратникам. Мчавшаяся к воротам служанка чуть не упала.
– Она напала на Махаро-ли!
– продолжала вопить девушка. Соратники бросились на перерез беглянке.
– Молчи, Сайо!
– вбежавшая на крыльцо Айоро крепко схватила ее рукав.
– Молчи! Прошу тебя!
– Вчера она почти убила слугу. А завтра?
– гневно ответила девушка.
– Меня? Или может быть тебя, Айоро-ли? Ты же видишь, госпожа, Низа неуправляема.
– Все равно молчи!
– на глазах Айоро заблестели слезы.
– Молчи! Ради меня молчи.
Но соратники уже волокли к крыльцу упиравшуюся Низу.
– Пустите! Пустите, негодяи! Я дочь сегуна! Убери свои грязные лапы!
– Да на твою мать и пьяный ратник не польститься!
– рявкнул один из воинов после того, как женщина задела локтем его лицо.
– Решай, госпожа Айоро-ли!
– Сайо взглянула на опекуншу.
Служанка вдруг обмякла и повисла на руках соратников.
– Прости, Айоро-ли, - тихо проговорила она в наступившей тишине.
– Прости, моя... моя любимая госпожа.
– Ее поймали, госпожа?
– потирая ушибленную спину, на крыльцо выбралась Махаро.
– Что делать, Айоро-ли?
– спросил воин.
– Мы ждем.
– Надо решать, госпожа, - Сайо не спускала с опекунши пронзительных зеленых глаз.
– Ох!
– скривилась от боли управительница.
– Простолюдин, поднявший руку на благородного, подлежит смерти, - вскинула прекрасную голову придворная дама сегуна Канаго.
– Исполняйте закон!
– Нет! Ты не можешь! Нет!
– завизжала Низа.
– Как ты можешь! После всего! Дрянь! Подлая...
Не опуская головы, Айоро вошла в дом. За ее спиной раздался глухой удар.
– Махаро-ли!
– обратилась госпожа к притихшей как мышь управительнице.
– Пошли паланкин во дворец за Аби. В дороге мне понадобится служанка.
– Да, моя госпожа Айоро-ли, - поклонилась женщина.
– И пусть похоронят тело.
– Конечно, госпожа, - управительница быстро вышла. Казалось, боль в ушибленной спине ее больше не мучит.
Айоро тяжело опустилась на кресло. Подняла веер. Раскрыла, потом сложила.
– Эта женщина была очень опасна, госпожа, - тихо проговорила Сайо, опускаясь рядом на ковер.
– Непредсказуемая, как дикий зверь.