Шрифт:
Закрепи се Тонката, създаде си купувачи, напьлни дюкана със стоки.
Запазихме/запазили сме плодовеза зимата.
Не вступают в сочетания типа выше приведенных результативные/инхоативные глаголы, обозначающие действия, производимые на дистрибутивных объектах. Это в принципе глаголы, от которых могут быть произведены более сложные в видовом отношении мультипликативные дериваты. Они предполагают полные закрытые множества и требуют от имен либо количественной определенности, обозначаемой сочетанием имени с количественным числительным, либо определенного мн. числа. Определенность имен, обозначающих открытые множества, в сочетании с названными глаголами может быть получена лишь в результате семантического согласования с языковым или прагматическим контекстом. Примеры:
фр. Il a lu deux romans policiers.
Elle a traduit plusieurs romans anglais.
Ils ont mang'e un kilo de cerises.
II a tourn'e trois films d'aventures.
L'ing'enieur Dupont a construit deux ponts sur la Vistule.
Elle a cass'e les verres.
II a sauv'e les enfants d'un incendie.
Ils ont d'etruit les idoles.
Ils ont empoisonn'e les invit'es/leurs invit'es.
II a envoy'e les lettres.
Ils ont mang'e les cerises,
болг. Той прочете/e прочел два криминални романа.
Тя преведе/е превела няколко английски романа.
Те изядоха/с изяли три килограма черешни.
Той сне/е снел пет приключенчески филма.
Инженерът Тошев построй/е построил два мостана Висла.
Тя изтроши/е изтрошила чашите.
Той спаси/е спасил децата от пожара.
Те събориха/са сьборили идолите.
Те ompoeuxa/ca отравили гостите.
Те изядоха/са изяли прасковите.
Согласно этому правилу, неверны в результативном/инхоативном прочтении предложения французского языка с неопределенным мн. числом, например,
фр. Georges a 'ecrit des livres sur l'article.
Il a sauv'e des enfants d'un incendie.
Elle a traduit des romans anglais.
Il a d'efendu des coupables.
Ils ont indentifi'e des voleurs.
Ils ont mang'e des kiwis.
Nous avons cueilli des fraises.
Ils ont bris'e les idoles.
Il a tourn'e des films d'aventures.
L'ing'enieur Dupont a construit des ponts sur la Vistule.
Чтобы избегнуть недоразумений, уточним, что приведенные предложения грамматически правильны, но в другом значении, т. е. тогда, когда глаголы в сказуемом обозначают не результативную, а лимитативную конфигурацию видов. В отличие от французского языка, в болгарском языке употребление аориста или результативного перфекта с неопределенными именами во мн. числе в принципе грамматически неправильно, за исключением случаев генерализации типа Той е спасип деца(а не старци),например,
*Изядохме/изяли сме круши.
*Той прочете/е прочел вестници.
*Тя прев еде/е превела английски романи.
*Жорж написа/е написал книги за члена.
*Те откраднаха/са откраднали коли.
*Той сне/е снел приключенчески фильмове.
*Тя изтроши/е изтрошила чаши.
*Инженерът Тошев построй/е построй мостове.
*Бомбардировките разрушихи/са разрушили градове.
3
В предложениях с трехвидовыми предельными глаголами, семантически производными от результативных/инхоативных глаголов, которые в обоих языках, французском и болгарском, имеют в этом значении формы настоящего времени и имперфекта, действует в ед. числе то же правило, что и в предложениях с их деривационными основами, т. е. с результативными/инхоативными глаголами. Общие имена, которые в сочетании с предельными глаголами обозначают единичные неопределенные объекты, требуют во французском языке неопределенного артикля, в болгарском же языке употребляются с нулевым артиклем, например,