Шрифт:
Банкир сразу же все понял.
— Конечно, мистер Ноубл, — произнес он слабым голосом. — Я велю в приемной сразу же соединять вас со мной. Больше не будет… задержек.
— Хорошо.
Брэнд встал. Клеа тоже поднялась и взяла его под руку. Удовольствие нахлынуло на него вместе с сильным мужским желанием. Он почувствовал себя окрыленным и непобедимым. Возвращение его активов, восстановление финансового положения отошли на задний план — по сравнению с прикосновением ее руки. Это был первый шаг к примирению. Подобный маленький жест означал значительную победу.
Он накрыл руку Клеа своей ладонью, удерживая ее на месте.
Выйдя из банка, Брэнд не мог сдержать своего торжества:
— Что за самодовольный болван!
Она сжала его руку:
— Вот почему я сменила банк. Этот тип всегда заставлял меня чувствовать себя… неполноценной.
Брэнд повернулся к ней лицом. Она резко остановилась, наклонив голову назад, ее розовые губы были слегка приоткрыты.
— Никогда не чувствуй себя неполноценной! Он не стоит твоего времени. Забудьте о нем, доктор Ноубл, у этого типа, очевидно, нет мозгов. — Он нежно убрал выбившийся локон с ее лица. — Давай поужинаем сегодня вместе, — неожиданно сказал он. — Сходим куда-нибудь…
— Я не могу, — перебила она, ее глаза потемнели. — Извини, Брэнд, но я ужинаю с… с другом. Мы договорились на прошлой неделе, до того как ты вернулся. Я не могу отменить…
— Да, — сказал Брэнд бесцветным тоном, решив не показывать своего разочарования. — Конечно, не можешь. — Не дожидаясь ее следующей реплики, он сказал: — Мне надо много всего наверстать — начну с покупки приличного телефона. Затем следует арендовать офисное помещение, нанять персонал. — Посмотрев на свою черную футболку и джинсы, Брэнд состроил гримасу: — И купить одежду.
— Ты никогда не любил ходить по магазинам. — Голос Клеа смягчился, затем она глянула на элегантные платиновые часы на запястье. — У меня запланированы встречи на весь день. Если хочешь, я могу сходить с тобой попозже, после того как закончу. Перед тем как уйти на ужин…
Радость, переполнявшая его до этого, рассеялась. Брэнд покачал головой:
— Со мной все будет в порядке. Используй свободное время, чтобы подготовиться… к ужину.
Глава 8
Официант посадил их за столик рядом с открытым створчатым окном, и теперь обоих обдувал летний вечерний ветерок.
— Наверняка ты меня убьешь, когда услышишь, что я наделала, — сказала Клеа.
— Убью тебя? — Гарри широко улыбнулся поверх открытого меню. — Ни за что!
— Просто подожди, — мрачно сказала она. — Обещаю, ты изменишь свое решение.
— Почему? Что ты натворила на этот раз?
— На этот раз? — возмутилась Клеа. Она определилась с заказом и отложила меню. — Звучит так, словно я постоянно влипаю в истории. Хочется напомнить: когда мы были младше, именно ты всегда попадал в неприятности!
— Я исправился, — смиренно произнес Гарри.
Клеа недоверчиво фыркнула:
— Просто стал лучше скрывать свои шалости.
— Нечестно! Помнишь, кому пришлось сообщить новость о твоем замужестве отцу?
— Помню, — сказала она с чувством.
Как она могла забыть? Доналд был в ярости, несмотря на то что Гарри сделал все, чтобы уладить отношения отца и дочери. Но его помощь только усилила гнев отца. В итоге Клеа пожалела, что согласилась на предложение Гарри сделать за нее грязную работу и не сообщила новость сама. Тогда она была такой слабохарактерной! Но тогда она была молодой… и наивной.
— Так что же ты натворила?
Она тяжело вздохнула и уронила лицо в ладони:
— Брэнд думает, что ребенок твой.
Гарри удивленно посмотрел на нее:
— Он думает — что?!
Клеа закусила губу:
— Он думает, я беременна от тебя.
— Это ты ему так сказала?
Было сложно понять реакцию Гарри. Впервые в жизни Клеа не смогла понять, о чем он думает. Гарри определенно не рассердился. Но и не обрадовался.
— Не совсем…
— Так почему он все не так понял?
— Сложно объяснить…
— Попробуй!
— Брэнд был… невыносим. Он предположил…
— Что я твой парень? — Гарри закрыл меню и отложил его. — И ты его не разубедила?
Клеа нервно заерзала на стуле:
— Я… Он вел себя как придурок.
— Клеа! Это почти такой же безумный поступок, как и твоя изначальная идея завести ребенка.
— Гарри, пожалуйста. — Клеа потянулась за льняной салфеткой, развернула ее и положила на колени. — С меня довольно и папиных упреков. Мы можем обойтись без твоих?