Шрифт:
– А какая разница? – устало выдохнул Джек.
– Вы не разбредайтесь, место-то незнакомое, – порекомендовал кому-то Хирш.
– Что значит, какая разница, Джек? Там пятьсот наименований, это тебе не хухры-мухры, это серьезная библиотека. Я бы даже сказал – типа научной, где есть все.
– Про какую собаку ты все время говоришь, Тедди? – спросил вдруг Джек.
– Ни про какую, она осталась внизу, с сержантом.
– В крайнем случае, мы могли бы взять ее собой, ведь тут полно еды. Возможно, имеется собачий корм. Ты знал, что для собак годится только собачий корм?
– Эй, а почему здесь так мало кают?! – крикнул Шойбле, успевший побывать в соседнем отделении и снова вернуться.
– А что там дальше? – спросил Хирш, с трудом успевая следить за беспокойными друзьями Джека, которые сновали из стороны в сторону.
– Там какие-то административные дела, карты, компьютеры – на жратву нет ни малейшего намека.
Неожиданно с лестницы на палубу поднялся сержант судовой полиции.
– Ну как, осмотрелись? – спросил он.
– Да вроде, – пробурчал Хирш, начиная злиться на Джека за его многочисленных друзей.
– А почему здесь так мало кают? Полтыщи десанта сюда не поместятся! – заметил Шойбле.
– Это командирский бот, сюда помещаются не больше сорока человек.
– А где остальные тридцать семь? – уточнил Джек, сразу сделав необходимые расчеты.
– Сами знаете где, капрал… У вас не будет никакого подселения, так что условия королевские.
– И что, всем достались такие царские условия?
– Нет, большинство отправится на штатных ботах, но им тоже будет просторно.
– А сколько всего командирских ботов, милейший? – спросил Хирш, замечая, что знакомый Джека становится менее подвижным и как будто даже меньше размером.
– Всего три бота, сэр.
– Значит, нам повезло со жребием?
– Нет, сэр. Вам повезло с попутчиком. Этот бот выбрал для себя командир десанта полковник Веллингтон. Скоро он прибудет сюда, и, кстати, он просил не занимать вон тот – дальний кубрик.
– Эх, а я на него тоже глаз положил, – досадливо махнул рукой Шойбле. – А где все? Почему на большом корабле так мало народу? Почему дефицитный паек раздают, как мусор, а?
Джек с Хиршем переглянулись, потом посмотрели на сержанта, тот достал из кармана еще один пакетик с пилюлями. Реальность, от которой Петер так долго и старательно прятался, стала настигать его, и требовалось сильное средство, чтобы он не потерял рассудок.
Сержант подошел к нему, подал таблетку, сказал:
– Съешь это.
– И не подумаю! Мы одинакового звания!..
– Я приказываю, сержант Шойбле! – требовательно произнес Хирш.
– Ну, – Шойбле вздохнул. – Тогда я повинуюсь… Ой, горькая какая…
66
Получалось так, что каждый мог выбрать себе отдельный кубрик, и Джек просто зашел в первый попавшийся и бросил там небольшую сумку с пожитками – вторая пара ботинок, две пары солдатских тапок, три майки цвета хаки, пять пар трусов, носки – двенадцать пар, мыльница, двенадцать листов бумажного пластика и набор фломастеров для перерисовки картинок из журнала «Птицеводство». Джек до сих пор изредка возвращался к забытому увлечению и тщательно перерисовывал несушек на бумажные листы. Это помогало расслабиться, почувствовать себя на миллионы миль в другом месте, и иногда для этого хватало крылышка или лапки – рисовать курицу целиком было долго, если, конечно, не пренебрегать качеством и реализмом рисунка.
В коридоре громко закричал Шойбле, реальность настигла его раньше, чем начала действовать таблетка аптечного коксагола.
В кубрик забежала собака и ткнулась носом Джеку в колени – таблетки работали безотказно.
– Ничего, это ненадолго! Мой напарник тоже рыдал три часа подряд, но потом откачали, теперь он грузит вещевую часть на боты – физический труд прочищает мозги.
«Это судовой полицейский – очень хороший человек. Он всем пытается помочь», – вспомнил Джек и вышел в коридор.
Шойбле валялся на полу, стараясь примириться с реальностью, а Хирш расхаживал вдоль стен со своей большой сумкой.
– Положи ее в кубрик, Тедди, – предложил ему Джек.
– В какой? – обернулся тот.
– Вот в этот – напротив тебя.
– Но там люди…
Джек подошел к двери, распахнул ее, но никого не увидел.
– Можешь располагаться. Они перешли в соседнее помещение.
– Правда?
– Правда.
Хирш заглянул в кубрик и улыбнулся.
– Хорошо, что он им не приглянулся.
– Да, хорошо, – согласился Джек. Его, как и Хирша, не покидали посторонние видения, однако в отличие от лейтенанта Джек не принимал их всерьез. Он понимал, кто есть кто на этом боте, а Хирш – нет.
– Ты бы сказал своим, чтобы всюду не лезли, Джек. Они твои гости, но у нас тут война, они должны делать на это скидку.
– Им пора домой, они загостились, – согласился с ним Джек, не особенно вдаваясь в подробности. Если Хиршу что-то мешало, это нужно было устранить.
– Но, Джек, я не хочу, чтобы твой день рождения погас, как огонь свечи под напором ветра.