Шрифт:
И герцог, и герцогиня сделались некрасиво багровыми. У них не было причин сомневаться ни в профессии Уилтона, ни в достоверности сообщаемого. Не потому, что на Уилтоне был пасторский воротник и крест на груди. Высокий и поджарый, он выглядел как аскет. Если бы Гарри не слышал, как Уилтон хохотал от того, что предстоит произвести впечатление на отвратительных герцога и герцогиню Ливингстонов, он бы подумал, что Уилтон ни разу не улыбнулся за всю свою жизнь.
Герцогиня расфыркалась при виде документа.
— Откуда мы знаем, что это?..
Уилтон принял оскорбленный вид. Чаффи захохотал.
— Непостижимо, мэм, даже у самой королевы не хватило бы наглости назвать Уилтона лжецом. А она не спускает ложь и своим сыновьям. Вот. — Он подал ей бумагу. — Смотрите сами. Здесь стоит мое имя, а также имя подруги леди Кейт, леди Би. Славная старая леди, не правда ли?
На самом деле леди Би сначала отказывалась ставить свою подпись. Только объединенными усилиями Гарри, Грейс Хиллиард и дворецкого Финни удалось переубедить ее.
— Где леди Кейт? — спросил Гарри, не в силах стоять спокойно.
Ливингстон поднял глаза к потолку.
— Я думаю, мой адвокат сможет проверить все это.
Уилтон вытянулся во весь свой немалый рост и нахмурился.
— Я искренне надеюсь, ваша светлость, что вы не посчитаете необходимым подвергать сомнению мое слово.
Лицо Ливингстона помрачнело еще больше. Его жена оставалась непоколебимой. У Гарри возникло странное чувство, будто она негодовала куда больше, чем ее муж.
— Наша сестра, ваше преподобие, нуждалась в помощи, — сказала герцогиня, крепко сцепив руки поверх серовато-розовых юбок. — Вы, конечно же, понимаете нашу… обеспокоенность, когда человек, требующий ее освобождения, является одновременно тем же самым… лицом, которое нападало на герцога, исполнявшего свой долг.
— Но это лицо — ее муж, — невозмутимо напомнил ей Уилтон. — Вы должны были знать, что нарушаете его права.
Права. Гарри с горечью думал о том, что сказала бы об этом Кейт.
— А теперь… — сказал он, теряя терпение. — Где она?
Глава 8
Место не производило плохого впечатления. Особняк в стиле Палладио из известняка, увитый плющом, с тремя рядами окон и покатыми лужайками, больница Ричмонд-Хиллс выглядела так, как если бы раньше была чьим-то имением. Помещения для совместного препровождения времени были чистыми, в них стоял сильный запах дезинфицирующего средства и воска, которым натерли пол. На столах стояли цветы, на окнах висели тюлевые занавески, персонал носил чистые белые фартуки. Управляющий, доктор Уэйли, говорил как образованный человек и носил печатку с красно-белой розой Тюдоров, точь-в-точь такой, как нарисованная на вывеске снаружи, что навело Гарри на мысли о древнем роде.
Он внимательно прочитал бумагу, врученную ему Гарри.
— Я не думаю…
— Не думайте, — предложил Гарри. — Просто отведите нас к ней. Как вы видите из этих бумаг, она теперь леди Кэтрин Лидж. Что делает меня… — он шагнул ближе с кривой улыбкой, которая заставила Уэйли отступить назад, — самым несчастным человеком в мире.
Он почувствовал предупреждающее прикосновение на своей руке, поднял глаза и увидел Йена Фергюсона, который улыбался доктору.
— О, он пропустит нас внутрь, — пообещал огромный шотландец непреклонным голосом.
Беспокойно переводя глаза с Гарри на Йена, Уэйли заметался, звяканье ключей в его руке действовало Гарри на нервы. Жестом отклонив помощь других служителей, Уэйли зашагал к запертой двери и после короткой возни открыл ее. Гарри напрягся, не зная, чего ожидать.
Еще больше цветов. Больше тюлевых занавесок и чистеньких коридоров с персидскими коврами на деревянных полах. Удобные стулья и бесшумные служащие. Похоже на отель для дипломатов.
Единственное, что выдавало другое назначение этого места, было то, что женщины, одетые в простые голубые платья, бесцельно бродили по холлу и даже не подняли глаз, услышав, что дверь открылась. Казалось, они не заметили трех вошедших мужчин, а Гарри не мог себе представить, чтобы кто-либо не обратил внимания на Йена.
— Всегда считал, что моим женщинам следовало бы быть потише, — пробормотал великан-шотландец, тряхнув косматой головой. — А сейчас я так не думаю.
Гарри не нравилось здесь все больше. Ненатуральная тишина действовала на его и без того натянутые нервы. Но он все равно почувствовал некоторое облегчение. Насколько ужасно показалось здесь Кейт? Пожалуй, ей могла не понравиться расцветка ковров. Все же здесь совсем не так, как в винном подвале, в который они затолкали ее.
— Я знаю, мне не нужно спрашивать у вас, надлежащим ли образом вы заботились о ней, — сказал он доктору.