Вход/Регистрация
Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Дон Дьего

За милость я, стопы твои целуя, Благодарю.

Король

И б'oльших тот достоин, Кто служит так, как вы. Всегда в долгу я Перед тобой, совета муж и воин! Решу зараз еще одну судьбу я, И доньи Анны будет брак устроен.

Дон Дьего

С Октавьо?

Король

Можно ль партией удобной Признать — при том, что было, — брак подобный? Имею относительно сеньоры От королевы просьбу: донья Анна Простить маркиза просит. Без опоры В семье она, раз нет отца. Не странно, Что ищет мужа. Чтобы разговоры Пресечь, без шума в крепость де-Триана [307] К нему сходите. Дам ему прощенье, Чтоб дал маркиз кузине возмещенье.

Дон Дьего

307

Триана — район Севильи, расположенный за рекой, по преданию основанный императором Траяном (53 — 117), родившимся в Испании и вошедшим в народный и книжный эпос романских народов.

Я б сделал так, будь это мне подвластно.

Король

Сегодня ночью вы к нему зайдите, — И под венец обоих!

Дон Дьего

Так прекрасно Все обойдется. Свяжутся все нити. В нее недаром он влюблен был страстно…

Король

Октавьо тоже вы предупредите; Дела бедняги дука не выходят: Что делать, об обоих слухи ходят! Про дон Хуана слыша, хладнокровен Быть дук не может, правда?

Дон Дьего

Живы страсти! Тут дива нет. Ведь знает дук — виновен Мой сын в его постигнувшей напасти. Но вот сам дук.

Король

Останьтесь, час нер'oвен, Вы в этом деле сторона отчасти.

Сцена 17

Дук Октавьо. Те же

Октавьо

Король и вождь, цел'yю н'oги ваши!

Король

С покрытой головой быть дуку краше. [308] Что хотите?

Октавьо

Я прошу вас Милости — простерт у ваших Ног, — чтоб оказать ее мне, Вам не надо быть пристрастным.

Король

Друг мой, если ваша просьба Справедливая, то вас я Удовлетворю, — просите!

308

С покрытой головой быть дуку краше. — Испанские гранды обладали правом не снимать головного убора в присутствии короля.

Октавьо

Ты, сеньор, из писем знаешь Твоего посла об этом; Мир на крыльях облетела Весть, что дон Хуан Тенорьо, С наглостью своей испанской, [309] Был в Неаполе, и ночью Именем моим однажды Смел воспользоваться, чтобы Честь отнять у дамы знатной.

Король

Так. И здесь остановить. Я слыхал о горе вашем. Ну так в чем же ваша просьба?

309

С наглостью своей испанской. — В переводе пропущено: «такой злосчастной для меня ночью».

Октавьо

Известить, что он предатель, Мне дозвольте всенародно.

Дон Дьего

Нет. Тенорьо крови славной, Благороднейшей…

Король

Дон Дьего!

Дон Дьего

Что, сеньор?

Октавьо

Как ты отважен! Кто же возвышает голос Перед королем!

Дон Дьего

Когда бы Приказал король умолкнуть Мне, молчал бы я. Но т'aм, где Можно, я вот этой шпагой Уж ответил бы…

Октавьо

А, старый!..

Дон Дьего

К твоему несчастью, помнят Молодым меня в Италье, Были некогда с моею Хорошо знакомы шпагой И Неаполь, и Милан!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: