Вход/Регистрация
Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Исабела

Проклятая, молчи же! Прочь от меня! Меня ты убиваешь… Нет, подойди поближе. Невинна ты, ты правды не скрываешь!

Тисбеа

Нет роздыха кручинам…

Исабела

О женщины, не верьте вы мужчинам! А кто это с тобою?

Тисбеа

Старик-рыбак, — он принял к сердцу близко Меня с моей бедою.

Исабела (в сторону)

Нет кар ему! Так поведенье низко!

(Громко)

Да, друг мой, по пути нам.

(Вместе)

О женщины, не верьте вы мужчинам!

(Уходят.)

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Внутренность монастыря или церкви в Севилье. В каплице [297] могила комендадора со статуей почившего

297

Каплица — часовенка, алтарчик среди храма.

Церковь в Севилье. Эта церковь по преданию находилась во францисканском монастыре, основанном Фердинандом III и сохранившемся до нового времени в виде руин.

Сцена 10

Дон Хуан, Каталинон

Каталинон

Худа бы не приключилось!

Дон Хуан

Худа?

Каталинон

Уж Октавьо знает, Что в Италии случилось; Де-ла-Мота — тот пылает Гневом. Вот что получилось! Говорят, что ты, безбожный, Пыль в глаза ему запиской Напустил тогда подложной, Плащ его надев для низкой С женщиной проделки сложной. Говорят, что Исабела Здесь, и ты ей будешь мужем, Говорят…

Дон Хуан

Молчи!

(Дает ему оплеуху.)

Каталинон

Ну дело! Что еще от вас заслужим? Щечка малость покривела…

Дон Хуан

Кто, болтун, подобным вздором Жалкий слух твой начиняет?

Каталинон

Вздором?

Дон Хуан

Это слух, в котором Смысла нет… Пусть дук мечтает, Что возьмет меня измором, Я за жизнь хватаюсь жадно! Что нам выбрал для жилья-то?

Каталинон

Закоулок темный.

Дон Хуан

Ладно!

Каталинон

To-бишь, церковь, — место свято.

Дон Хуан

В ней и умереть повадно, Ты скажи еще… Супруга Ты из Дос-Эрманас видел?

Каталинон

Воплощенье он недуга. Крепко ты его обидел!

Дон Хуан

А зато его подруга Верит мне!

Каталинон

Поет, смеется Донья Аминта, как наивна! [298]

298

Донья Аминта. — Аминта тоже величает себя доньей и вообще чванится (см. примеч. 241). В подлиннике непереводимая игра слов:

Tan bien enga~nada est`a Que se llama do~na Aminta, —

«потому она так легко дала себя обмануть, что зовется доньей Аминтой». Aminta — по народной этимологии — нехитрая, доверчивая, наивная.

Дон Хуан

Редко шутка удается Так, как с ней.

Каталинон

Тебе-то дивно, Ей — расхлебывать придется!

Дон Хуан

Это — чья гробница?

Каталинон

Тут-то? Дон Гонсало упокоен.

Дон Хуан

Поступил я с ним прекруто. Славный склеп ему построен?

Каталинон

Так велел король как будто. Ты от надписи-то близко, Так прочти!

Дон Хуан

«Здесь рыцарь строгий Кары за поступок низкий Ждет предателю от бога». Препотешная записка! Вам удар ответный нужен,

(Берет статую за бороду)

Старче каменнобородый?

Каталинон

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: