Вход/Регистрация
Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Сцена 2

Дон Хуан, Патрисьо

Дон Хуан

Слушайте, Патрисьо…

Патрисьо

Да, Ваша сеньория.

Дон Хуан

Малость Потолкуем…

Патрисьо

Вот подкр'aлась, Чую, новая беда!

Дон Хуан

Ах, Аминте много дней Предан я душой, Патрисьо! Но — на том остановись я, — Я б не говорил о ней… Приготовиться должны Вы к тяжелому известью: Овладел я…

Патрисьо

Чем? Иль честью, Стало быть, моей жены?

Дон Хуан

Да!

Патрисьо (в сторону)

И доказательств чище Не придумать ни за что! Раз не для того, — почто Он входил в ее жилище?

(Громко.)

Что ж, в конце концов она — Женщина.

Дон Хуан

Аминта, с горя, Что о ней забыл я вскоре, А она принуждена Стать женой другого мужа, Пишет мне записку; вот Здесь записка. В ней зовет На свиданье с ней… Кому же, Коль девица хороша, В мысль пришло бы отказаться С ней вдвоем понаслаждаться Тем, к чему лежит душа? Так, Патрисьо. И поверьте, Я добра желаю вам: Отстранитесь. Я предам, Кто помехой будет, смерти!

Патрисьо

Коли так: мой выбор ясен. Что ж, ступай к моей невесте! Ведь для женщины и чести Разговор всегда опасен. Коли выйдут пересуды, Тут уж нечем похвалиться: Ибо ценится девица, Точно колокол, по гуду. Так что всякому смекнется: Женщину назвать достойной Трудно, коль о ней нестройный Звон повсюду раздается. Мне такой жены не надо. Раз любовь убил во мне ты, Что как в сумерки монета Укрывается от взгляда. Сотню лет вам наслаждаться С ней желаю. Мне ж, поверьте, Жизнь в обмане горше смерти [288] … Поскорей бы той дождаться!

288

Жизнь в обмане горше смерти. — В подлиннике игра слов: desenga~nos и enga~no.

(Уходит.)

Сцена 3

Дон Хуан (один)

Честь его задел — и буду Победитель. Мне не странно, Что крестьяне постоянно С честью носятся повсюду. Нынче — иначе, чем в древний Век, и нечего дивиться Что, покинувши столицы, Честь нашла приют в деревне… Я подлажусь к ним — их тронет. Я получше позабавлюсь, — И к отцу ее направлюсь, Пусть обман мой узаконит. Сделает как я хочу, Ночью будет дочь моею! Ночь идет. Я вместе с нею К старику иду. Стучу. Помогите мне, — на твердь Выйдите светить, созвездья! Если же мое возмездье В смерти — отдалите смерть!

(Уходит.)

Сцена 4

Аминта, Белиса

Белиса

Скоро твой супруг вернется, Раздевайся же, Аминта!

Аминта

Нет, Белиса, мне покоя С часа свадьбы несчастливой! В меланхолии сегодня Бродит целый день Патрисьо; Весь он — ревность и обида. То ль не горе, посуди-ка!

Белиса

Этот, что ли, кабальеро?..

Аминта

Ах, не раздражай, Белиса! Кавалерством ли в Испаньи Называется бесстыдство? Многих бед ему, когда он Мужа от меня отнимет!

Белиса

Замолчи, — Патрисьо входит. Кто же, как не он, решится В дом проникнуть новобрачной?

Аминта

Ну, прощай, душа Белиса!

Белиса

Грусть рассей ему в объятьях.

Аминта

Дай-то бог, чтоб превратились Вздохи в нежную беседу, Слезы стали лаской тихой…

(Уходят.)

Сцена 5

Дон Хуан, Каталинон, Гасено

Дон Хуан

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: