Шрифт:
Аннабелла сонно улыбнулась:
— Да, Синклер умеет убеждать.
— Это точно, — согласилась Юджиния.
— И почему я не понимала прежде, что хочу стать женой Люциуса? А теперь, возможно, уже слишком поздно жалеть об упущенном шансе…
— Еще не поздно, — успокоила ее Юджиния.
Дыхание Аннабеллы стало ровным и глубоким.
— Она спит, — сказала миссис Бердок. — Знаете, я очень испугалась, когда Аннабелла упала в канал. Вы и представить не можете, сколько раз моему мужу приходилось доставать трупы из воды. Одни падали в канал по неосторожности, а другие сознательно сводили счеты с жизнью. В основном из-за несчастной любви, из-за разбитого сердца.
Услышав эти слова, Юджиния усмехнулась. У нее тоже разбито сердце, но она никого в этом не винит. Аннабелле повезло, что Синклер оказался рядом и спас ее от верной гибели. Иначе девушка утонула бы.
Миссис Бердок выразила готовность посидеть у постели Аннабеллы, и Юджиния спустилась вниз. В кухне за столом сидел Терри. Увидев сестру, он вскочил на ноги.
— Как Аннабелла?
— Леди Аннабелла уснула, — сухо ответила Юджиния, но затем, сжалившись над братом, добавила: — С ней все в порядке, Терри. Она просто пережила сильное потрясение.
Терри вздохнул с облегчением. Он выглядел очень усталым и был похож на маленького мальчика, каким Юджиния помнила его с детства. Она крепко обняла брата и похлопала его по плечу.
— Ну и дурак же ты, — промолвила она. — Как ты мог так глупо поступить? Аннабелла никогда в жизни не выйдет за тебя замуж, Терри.
Терри крепко сжал сестру в объятиях, а затем отошел от нее.
— Я знаю. Но не думай слишком плохо о ней, Джини. Кроме того, мне повезло, я встретил Лиззи, и поэтому поездка оказалась не такой уж напрасной.
— Хм, Лиззи… — задумчиво пробормотала Юджиния, а затем вновь принялась отчитывать брата. — Родители чуть с ума не сошли от страха, когда прочитали твое письмо! Мама решила, что тебя бросят в тюрьму.
— Мне очень жаль, Джини, поверь, — сказал Терри, а затем лукаво взглянул на сестру. — Но бьюсь об заклад, папа не слишком-то огорчился. Он наверняка обрадовался, решив, что у него появится богатенькая невестка, у которой он будет постоянно брать деньги в долг.
— Терри! — одернула его Юджиния.
— Сомертон обещал купить мне офицерский чин, — гордо сообщил Терри. — Он, конечно же, просто хочет, чтобы я уехал подальше от его поместья и больше не попадался ему и его близким на глаза. Но мне это безразлично! Главное, что теперь моя мечта сбудется. Ты же знаешь, Джини, я всегда хотел служить в армии.
Синклер великодушно поступил по отношению к Терри, Юджиния вынуждена была признать это. Впрочем, герцог всегда отличался щедростью и великодушием. Юджиния поздравила брата и снова крепко обняла его.
— А как же ты доберешься до дома? — вдруг забеспокоилась она. — У тебя остались деньги?
Терри растерялся.
— Я думал…
— Ты думал, что нас с тобой отвезут домой герцог и его сестра? Нет, Терри, мы не можем ехать с ними в одной карете. Мы же стремимся избежать скандала, правда? Значит, нас не должны видеть вместе.
— Но… — промолвил Терри и вдруг, смутившись, запнулся.
Юджиния бросила на него строгий взгляд.
— Что «но»? Договаривай!
— Мне показалось, что у вас с Сомертоном особые отношения… он влюблен в тебя.
— Не говори глупости, Терри. Сомертон — герцог, а герцоги не позволяют себе влюбляться в таких женщин, как я. А теперь ступай за мной. Я хочу поговорить с нашим капитаном. Возможно, он довезет нас хотя бы до Манчестера.
Капитан Джонно чистил щеткой огромного Руфуса. Конь стоял неподвижно, явно наслаждаясь оказываемым ему вниманием. Капитан и его конь одновременно взглянули на подошедших к ним Юджинию и Терри.
— Надеюсь, юная леди не получила сильных увечий? — спросил Джонно.
Юджиния заверила его в том, что с Аннабеллой будет все в порядке, а затем рассказала ему о трудном положении, в котором оказались она и ее брат. Подумав немного, Джонно сообщил им, что в пяти милях к востоку от шлюза находится небольшой городок, из которого на юг ходит почтовый дилижанс. Юджиния и ее брат могли бы уехать на нем домой.
— Но у нас нет денег, — сказал Терри.
Капитан Джонно опять задумался.
— Знаете, — снова заговорил он, — лорд Ридли дал мне с собой определенную сумму денег на всякий случай. Мне кажется, я могу сейчас воспользоваться ею, чтобы помочь вам выйти из затруднительного положения.