Вход/Регистрация
Лэрд, который меня любил
вернуться

Хокинс Карен

Шрифт:

— Вот именно, милорд. К тому же я вынужден не только инспектировать каждую бытовую вещь, попадающую в эту комнату, но и проверять ваши еду и питьё на наличие скрытых предметов…

— Питьё? — Александр взглянул на свой графин с портвейном и сдвинул брови. — Портвейн отличный.

— Этот портвейн отличный, потому что я лично принёс этот графин из библиотеки. Бурый чай, присланный под видом «портвейна», отличным не был.

Александр должен был признать, что Кейтлин сумела сделать эту небольшую игру интересной. Никогда нельзя было с уверенностью сказать, что будет дальше.

— Так у нас нет помощников?

— Я нашёл только двоих, милорд.

— Я разочарован отсутствием твёрдости характера, проявленным местными мужчинами. Что ж, собери наших двух добровольцев и приведи их сюда ко мне. Мисс Хёрст прибудет на ужин с пустыми руками, и я хочу, чтобы моё задание к тому моменту уже было выполнено. Потребуется не один человек, чтобы сорвать бант с этого монстра леди Кинлосс, называемого Муффином.

— Да, милорд. Я немедленно приведу их сюда. — МакКреди поклонился и вышел.

Александр заканчивал повязывать галстук, гадая про себя, как там продвигались дела у Кейтлин. В голове его возник слабый проблеск беспокойства. С ней всё прекрасно. С ней эта неуклюжая телохранительница. Да и вообще, что уж такого ужасного с ней может случиться?

Ну… на неё могут напасть собаки, или эта проклятая лошадь укусит. А что, если Дингволл по — настоящему псих, а не просто справедливо зол на Джорджиану?

Александр в тревоге подошёл к окну и посмотрел на дорогу. Никакого движения в лучах садящегося в озеро солнца. Лошади не бродят, на конюшнях всё тихо.

Проклятье! Он развернулся, пересёк комнату и подошёл к весело потрескивавшему камину. Он взял кочергу, чтобы пошевелить поленья, а она отвалилась от ручки и с грохотом упала на мраморный пол.

Бормоча ругательства, он нагнулся и поднял кочергу, которая тут же выскользнула у него из пальцев. Что за чёрт… Он посмотрел на свои руки. Ладони и пальцы были покрыты чёрной смазкой.

Скрипнув зубами, он швырнул ручку на пол и шагнул к тазу с водой. Чистой рукой он подхватил кувшин и наклонил его, чтобы налить воды в таз, когда ТРАХ! Кувшин хлопнулся об пол и разлетелся на тысячу кусочков, разбрызгивая повсюду коричневую воду.

Его носа достиг запах портвейна. Так вот куда они его слили.

Александр стоял, сжимая оставшуюся в руке ручку, в забрызганных портвейном рубашке и бриджах, на полу, покрытом стеклом и коричневой жидкостью, и с рукой, по — прежнему покрытой смазкой. Фыркнув от отвращения, он отбросил ручку, но оказалось, что какая — то предприимчивая особь женского пола покрыла её некоей клейкой субстанцией.

Он раскрыл по — максимуму свою ладонь и стал трясти ею до тех пор, пока проклятая ручка не отвалилась прямо в умывальник.

Чёрт побери, ну и дела! Он осмотрел свои руки, потом решил, что портвейн, пролившийся в таз, может сгодиться. Он промыл в нём свои руки, радуясь тому, что тот не менее эффективен, чем вода.

Открылась дверь, и вошёл МакКреди, который застыл на месте, увидев разрушения:

— О, дорогой. Милорд, мне так жаль, что это произошло! Если вы снимете свои рубашку и жилет, я могу…

— Нет уж, благодарю, МакКреди. Я буду носить то, что есть, до самого ужина. Мне ещё надо разобраться с этим псом.

— Очень хорошо, милорд. Я привёл ваш эскадрон для первой инспекции. — Он подошёл к двери и выглянул в коридор. — Сюда, пожалуйста. Входите!

Внутрь протиснулись древний старик и рябой юнец с копной ярко — рыжих волос. Вот, значит, какие мужчины не боятся местных женщин. Не удивительно: у них в любом случае нет никаких шансов обратить на себя женское внимание.

МакКреди показал на старика:

— Это Роб МакНэбб, а это — молодой Хемрик Ханнадэй. Ваш эскадрон.

Старик дёрнулся в энергичном приветствии, а молодой — засмущался.

Александр взял полотенце и высушил руки:

— Рад с вами познакомится, джентльмены. Я ценю вашу готовность помочь мне в моём небольшом дельце.

Александр подошёл к кровати и содрал наволочку с подушки, затем метнул её Хемрику:

— Подержите — ка. — Подойдя к камину, Александр взял с кушетки плед и протёр им от смазки кочергу.

Затем он забрал у Хемрика пустую наволочку, прицепил её к концу кочерги и положил хитроумное приспособление себе на плечо:

— Идёмте, солдаты. Отправимся на охоту.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: