Гир Керстин
Шрифт:
А взрослые делали вид, что они не видят ничего подозрительного в круглосуточном наблюдении за домом. Как, собственно, и Шарлотта.
— Ну что вы привязались к бедному человеку? Он просто курит, вот и всё!
— Ну конечно! — я уж скорее поверю в версию с вороном.
Начал накрапывать дождик — хорошо, что не раньше.
— Но у тебя хоть голова кружится? — спросила я, пока мы дожидались на крыльце, чтобы нам открыли дверь — ключей от дома у нас не было.
— Не суетись ты так, — ответила Шарлотта. — Это случится, когда должно будет случиться.
Дверь открыл мистер Бернард. Лесли считала, что мистер Бернард — наш дворецкий, однозначно доказывающий, что мы богаты почти как королева или Мадонна. Я точно не знала, кто или что был мистер Бернард. Для моей мамы он был «бабушкиной правой рукой», сама же бабушка называла его «старинным другом семьи». А для меня, Каролины и Ника он был просто «зловещим служителем леди Аристы».
Увидев нас, он вопросительно поднял бровь.
— Привет, мистер Бернард, — сказала я. — Отвратительная погода, не правда ли?
— Абсолютно отвратительная. — Крючковатым носом, карими глазами и круглой оправой золотых очков мистер Бернард неизменно напоминал мне сову, а точнее филина. — В такую погоду, выходя из дома, лучше надевать плащ.
— Хм, да, лучше надевать, — ответила я.
— Где леди Ариста? — спросила Шарлотта. Она никогда не была особенно вежлива с мистером Бернардом. Наверное, потому что она в отличие от нас никогда не испытывала перед ним боязни — даже будучи ребёнком. При том что у него была действительно внушающая уважение способность возникать ниоткуда в любой точке дома и двигаться при этом бесшумно, как кошка. Казалось, ничто и никогда не может ускользнуть от его внимания и неизменного присутствия.
Мистер Бернард жил у нас в доме ещё до моего рождения, и моя мама говорила, что он жил здесь и тогда, когда она сама была маленькой девочкой. Поэтому мистер Бернард был, наверное, таким же старым, как и леди Ариста, даже если он на столько и не выглядел. Он обитал в комнатах на третьем этаже, куда со второго этажа вели отдельная лестница и коридор. В этот коридор нам не разрешалось даже входить. Мой брат утверждал, что мистер Бернард оборудовал его люками и всем таким прочим, чтобы задержать нежелательных гостей. Но он не мог этого доказать — никто из нас ещё ни разу не рискнул сунуться в этот коридор.
«У мистера Бернарда должна быть своя приватная сфера», — часто говорила леди Ариста. — «Да-да», — реагировала на это мама. — «А у кого не должна?» — Но она говорила это так тихо, что леди Ариста не слышала.
— Ваша бабушка в музыкальном салоне, — проинформировал Шарлотту мистер Бернард.
— Спасибо. — Шарлотта оставила нас в холле и побежала по лестнице наверх. Музыкальный салон находился на втором этаже, и никто не знал, почему он так называется. Там не было даже пианино.
Музыкальный салон был любимой комнатой тётушки Мэдди и леди Аристы. Там пахло фиалковыми духами и дымом сигарилл леди Аристы. Салон очень редко проветривался — если провести там длительное время, могло стать нехорошо.
Мистер Бернард запер входную дверь. Я успела бросить быстрый взгляд на человека в чёрном. Он был всё ещё там. Показалось ли мне или он действительно взмахнул рукой, словно приветствуя? Мистера Бернарда или, может быть, даже меня?
Дверь захлопнулась, но я не смогла додумать свою мысль до конца, потому что в животе опять возникло чувство с американских горок. Перед глазами всё поплыло. Мои колени подогнулись, и мне пришлось ухватиться за стену, чтобы не упасть.
В следующее мгновение всё опять прошло.
Моё сердце колотилось как сумасшедшее. Со мной было что-то не так. За два с половиной часа у меня дважды кружилась голова, причём при полном отсутствии американских горок.
Разве что… ах ерунда! Наверное, я просто слишком быстро расту. Или у меня… хм? Опухоль мозга? А может, просто голод.
Да, дело именно в этом. Я с завтрака ничего не ела — ведь обед приземлился на мою блузку. С облегчением я перевела дух — и только тогда заметила, что совиные глаза мистера Бернарда внимательно за мной наблюдают.
— Оп-ля, — сказал он с некоторым опозданием.
Я почувствовала, что краснею.
— Ну, я пойду… выполнять домашнее задание, — пробормотала я.
Мистер Бернард кивнул с равнодушным видом. Но, поднимаясь по лестнице, я чувствовала на спине его взгляд.
Я только что вернулся из Дарема, где навещал младшую дочь лорда Монтроза Грейс Шеферд, которая позавчера совершенно неожиданно родила дочь. Мы очень рады рождению
Гвендолин Софи Элизабет Шеферд, 2460 г, 52 см.
Мать и ребёнок чувствуют себя хорошо. Поздравляем нашего Великого Магистра с пятым внуком.
Отчёт: Томас Джордж, Ближний Круг.