Шрифт:
— А мне кажется, благородная натура не позволяет ему терпеть присутствие подлеца! — театрально воскликнула Эффи. — И потому принц, подобно ангелу мщения, спустился с небес с карающим мечом в деснице и поразил недостойного!
— Хм, в Сент-Эндрюсе такому не учат, — нахмурилась графиня. — Не вынуждайте меня беседовать с вашей матушкой, а не то она сегодня же вечером заставит вас читать Библию.
— О, умоляю: только не рассказывайте ничего маме! — встревожилась Эффи. — Она уже и без того беспокоится, как бы сегодняшние танцы не оказались слишком утомительными. А мне не терпится увидеть русскую княжну — говорят, она приедет к ужину.
— Значит, сегодня будут танцы? — спросила графиня. — А завтра бал? Думаю, Арабелла, нам пора вернуться к себе и хорошенько отдохнуть. Я устала от бесконечных писем. Вы, Эфронсия, тоже пойдете со мной.
Эффи и Арабелла послушно встали, и спустя секунду три дамы выплыли из гостиной.
Глава 27
Леди Роут проводила их взглядом и повернулась к мисс Долтри:
— Может, тебе, милочка, что-нибудь известно о неожиданном благородном порыве принца?
— Возможно, я упомянула в разговоре о печальной участи Эффи, — осторожно призналась Кейт.
— И он, подобно рыцарю в сияющих доспехах, сломя голову бросился выполнять твое пожелание. Странно. Право странно. На твоем месте я бы насторожилась. Когда мужчина начинает вести себя как рыцарь «Круглого стола», это означает, что он, прости за выражение, намерен встряхнуть простыни. В данном случае твои.
— О нет, — слабо возразила Кейт. Воображение живо представило картину: Гейбриел в ее постели, заключает ее в объятия…
— О да, — уверенно подтвердила Генри. — Не советую играть в карты по-крупному, дорогая: твое лицо слишком красноречиво. Все грехи на виду.
— Грехи? Но я не…
— Будущие грехи, — уточнила леди Роут с иронической усмешкой. — Главное — не поставить себя в дурацкое положение. Надеюсь, знаешь, что надо делать, чтобы обезопасить себя от нежелательных последствий?
— Да, — ответила Кейт, пунцово покраснев. — Но мне это ни к чему. Я сказала ему… — Она поняла, что проговорилась, и осеклась.
— Потрясающе! — воскликнула Генриетта. — К сожалению, будущая жена нашего героя появится с минуты на минуту. Если бы позволили обстоятельства, хотела бы ты оказаться на ее месте?
Кейт покачала головой и приняла из рук крестной чашку с чаем.
— Нет.
— Но почему? Принц представителен, хорош собою и не пахнет конюшней. Бывают женихи и похуже.
— Слишком похож на моего отца, — честно призналась Кейт. — Вплоть до того, что тоже вынужден жениться на деньгах. Впрочем, он в этом не виноват, так же как не был виноват отец. Но почему-то не хочется в одиночестве лежать в темной спальне, в то время как муж будет ухаживать за другими женщинами.
Генри прикусила губу.
— Признаюсь, что испытываю чувство вины. И при этом, кажется, впервые в жизни.
— Я имела в виду вовсе не вас, хотя, честно говоря, лучше бы он изменял маме с вами, чем с Марианной. Главное заключается в том, что он попросту не любил жену, не уважал и нисколько с ней не считался. А я мечтаю о настоящем браке.
— Настоящий брак… нелегко определить, что ты вкладываешь в это понятие. Семейная жизнь сложна.
— Если в нее вступают с уважением и любовью, сложности, наверное, не так заметны.
— А почему ты решила, что принц не питает к тебе этих чувств?
— Он питает ко мне вожделение, — откровенно пояснила Кейт, — а это мало что значит.
— Без вожделения ничего не бывает, — покачала головой Генриетта. — Между мужчиной и женщиной, разумеется. Представь, например, твоего предполагаемого жениха, лорда Димсдейла. Если бы женщина смогла почувствовать к нему вожделение, чувство пришло бы само собой. В ином случае… совсем не уверена.
— Гейбриел тяготится необходимостью жениться по расчету: это противоречит его характеру, — и потому, ради самоутверждения, в свободное время ухаживает за мной. Раздумывает, не сделать ли меня любовницей. Играет в принца, влюбленного в дочку свинопаса.
Последовало долгое молчание.
— Что ж, оценка холодная, — наконец заключила леди Роут. — А мне принц видится страстным, ради любви готовым на многое.
— Ни один принц не способен на жертвы, — возразила Кейт. — Женитьба для них — результат протокола, следствие международных соглашений и объект государственного интереса.
— Но в этом отношении нельзя сравнивать его с твоим отцом.
— Мой отец должен был жениться на вас.
— Но тогда тебя не было бы на свете. Более того, я любила первого мужа. И Лео тоже люблю. Тот, кто промелькнул между ними, не был ужасным, но особого энтузиазма не внушал. Во всяком случае, всю жизнь сохнуть от несчастной любви я не собиралась.