Вход/Регистрация
Английские крылатые выражения
вернуться

Фомина Н. Е.

Шрифт:

• An apple a day keeps the doctor away.

Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает.

• A sound mind in a sound body.

В здоровом теле — здоровый дух.

• After dinner sit a while, after supper walk a mile.

После обеда посиди, после ужина милю пройди.

• All griefs are less with bread.

Беда еще не беда, если есть кусок хлеба.

• Better pay the butcher than the doctor.

Лучше платить мяснику, чем доктору.

• The way to a man’s heart is through his stomach.

Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

• Dry feet, warm head bring safe to bed.

Держи голову в холоде, а ноги в тепле.

• Diet cures more than lancet.

Правильное питание лечит лучше скальпеля.

• Eat at pleasure, drink with measure.

Ешь вволю, а пей — знай меру.

• Gluttony kills more than sword.

Обжорство убивает чаще, чем меч.

• Health is better than wealth.

Здоровье дороже денег.

• Hunger is the best sauce.

Голод — лучшая приправа.

• One man’s meat is another man’s poison.

Что одному пища, то другому яд.

• Temperance is the best physic.

Умеренность — лучшее лекарство.

• The belly carries legs.

Какова еда, такова и хода.

• То lengthen thy life, lessen thy meals.

Ешь поменьше, проживешь подольше.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты

• A faithful friend is a medicine of life.

Верный друг — что лекарство от болезни.

• A friend in need is a friend indeed.

Друзья познаются в беде.

• A friend to all is a friend to none.

Тот, кто дружит со всеми, не дружит ни с кем.

• A friend’s eye is a good mirror.

Глаза друга — лучшее зеркало.

• A hedge between keeps friendship green.

Забор помогает дружбе не стареть.

• A good friend is my nearest relation.

Хороший друг — мой ближайший родственник.

• Before you choose a friend eat a bushel of salt with him.

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.

• A man is known by the company he keeps.

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

• Friends may meet, but mountains never greet.

Гopa с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдется.

• As a wolf is like a dog, so a flatterer is like a friend.

Как волк похож на собаку, так льстец похож на друга.

• A lone sheep is in danger of the wolf.

Одинокая овца может стать добычей волка.

• Be slow in choosing a friend, but slower in changing him.

Нет друга — ищи, а нашел — береги.

• Better be alone than in bad company.

Лучше быть одному, чем в плохой компании.

• Between friends all is common.

У друзей все общее.

• Eaten bread is soon forgotten.

Избыл нужду, забыл и дружбу.

• A wicked companion invites us all to hell.

Плохой попутчик всех нас в ад приглашает.

• False friends are worse than open enemies.

Коварный друг опаснее заклятого врага.

• Familiarity breeds contempt.

Близкое знакомство порождает презрение.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: