Шрифт:
Гленда радостно захлопала в ладоши.
– Здорово, здорово! Свадьба, свадьба, свадьба! У нас будет свадьба!
Дверь хлопнула, будто налетевший ураган хотел сорвать её с петель. В гостиную буквально ворвался Липси.
Бедняга Липси тоже сильно сдал за последние дни. Лысина его, кажется, стала ещё больше, но она теперь не блестит, как раньше, а как будто покрыта каким-то серым налётом. И болячками. Конечно, воды давно нет, а те немногие запасы, что есть у хозяина, они используют только для питья. Немудрено тут покрыться болячками и — о, боже, только не это!
– насекомыми.
– Липси!
– воскликнула Гленда.
– Как вы вовремя! Поздравьте Беатрис и...
Липси не дослушал. Трясущимися губами он произнёс:
– Маклахен повесился!
– Что?
– прошептала Беатрис.
– Повесился?!
– Гленда прижала руки к лицу, готовая расплакаться.
Ллойд только дёрнул головой и неуверенно улыбнулся, подозревая, наверное, что Липси неудачно пошутил.
– Маклахен повесился, - повторил Липси.
– У себя в комнате. На простыне. Вот... Вот, записка была на столе.
Он протянул им смятый обрывок бумаги.
– Какой ужас!
– простонала Гленда.
– Что там?
– одними губами спросила Беатрис.
Она не могла поверить. Маклахен, этот ужасный человек... Кто бы мог подумать! Он был бы последним изо всей компании, кто, по мнению Беатрис, согласился бы покончить со своей жизнью.
– Липси, поздравьте меня, я женюсь!
– улыбнулся Ллойд.
– «Живите, как знаете. Вам недолго осталось. Аминь», - прочитал Липси.
– Аминь, - поддержал Ллойд.
– Липси, я только что сделал предложение...
– Его Деллахи нашёл, - продолжал Липси, не слушая.
– Заходит к нему, а там... он... вот.
– Да он же его и повесил, - вставил Ллойд.
– Деллахи. Я давно говорил, что...
– Перестаньте, Ллойд!
– перебила Гленда.
– Какой вы, право, бываете несносный тип!.. Ой... Простите, Беатрис.
Беатрис пожала плечами:
– Ну-у-у...
– Хозяин из-за жены повесился, я знаю, - продолжала Гленда.
– Он ведь любил её. Очень любил. Только это такой человек был... Из тех, что никогда и ни за что не покажут свои истинные чувства.
– Милая, милая Гленда!
– сочувственно улыбнулся Липси.
– Какое же вы ещё дитя!
Девушка тяжело, с одышкой закашлялась.
– Я знаю, - попыталась она улыбнуться.
– И она... без него... не могла жить.
– Любовь спасёт мир!
– усмехнулся Липси.
– Да!
– горячо подтвердила Гленда.
– Да, мистер Липси, и напрасно вы смеётесь! Я... я была лучшего мнения о вас.
В дверях показался Деллахи. Он простукал протезом к столу, тяжело опустился на ближайший стул.
– Я у-утащил его в сарай, - произнёс он, отдышавшись.
– П-потом надо б-будет п-пэ-э-похоронить.
– Я не буду читать по нему молитву!
– испуганно и капризно изрёк возлюбленный.
– По самоубийцам не положено.
– Успокойся, милый, - устало произнесла Беатрис.
– Ты не будешь читать молитву.
Ну вот, у милого опять началось... Любой удар, любая неожиданность, всё, что может испугать и встревожить его, всё это немедленно делит его мозг пополам и накрывает пеленой потерянности.
– Н-надо резать к-кэ-э-корову, - сказал Деллахи.
– Ключ от к-кэ-э-коровника я нашёл. Кто мне п-поможет?
– Нет!
– воскликнул Ллойд.
– Ни за что!
– Тише, - Беатрис успокоительно погладила его по голове.
– Тише, милый, не кричи. Ты чего сегодня такой?
– Я не буду резать! Нет!
– не унимался любимый.
– Нет, нет, мой хороший. Конечно нет. Мистер Липси поможет господину Деллахи.
– А?
– Липси вздрогнул, удивлённо посмотрел на неё.
– Я? Но-о...
– Может быть, вы хотите, чтобы мы — женщины — помогали убить корову?
– Беатрис удивлённо подняла брови.
– Но-о...
– промямлил Липси.
– Я никогда не...
– Я т-тоже!
– с неожиданной яростью произнёс Деллахи.
– Только людей!
– Деллахи!
– испугалась Гленда.
– Зачем вы так?
– П-простите, Гленда.
– Но ведь там будет кровь!
– простонал Липси.
– Много крови...
– Молчите, Липси!
– вскричал Ллойд хватаясь, за голову.
– Не говорите так страшно! Я не терплю крови. Не говорите про кровь! Я не могу слушать!