Шрифт:
Джекобс кивнул.
— Я справлюсь, шеф, — сказал он вставая. — В девять утра буду на месте.
Когда он ушел, Террелл позвонил в управление и справился у Биглера насчет Джеко Смита.
— Пока ничего нового, шеф, — сказал Биглер. — Рапорта поступают постоянно, но в его излюбленных местах Смит не обнаружен.
— Оповести штат, — распорядился Террелл. — Смит нужен мне срочно. Подними всех, Джо. Я еду в управление.
— О’кей, — сказал Биглер, — но вам нет нужды приезжать. Я справлюсь сам.
— Знаю, — согласился Террелл, — но все же жди меня.
Спайк Колдер был высоким франтоватым негром. Он постоянно улыбался, демонстрируя крупные блестящие белые зубы. Он управлял клубом «Бо-бо», расположенным на набережной. Это заведение часто посещали гомики и игроки из портовых кварталов Майами.
К числу достоинств клуба относилось наличие тайной комнаты для встреч, находившейся под основным баром и рестораном; это помещение было спрятано так искусно, что полиция не догадывалась о его существовании.
Именно в этой комнате сидели сейчас Джеко Смит и Мо Линкольн. На столе перед ними стояли бокалы с виски и пивом.
Мо рассказал Джеко о том, что он увидел. Джеко обдумывал план дальнейших действий.
— Мы не должны рисковать, — произнес он наконец. — Надо выяснить, действительно ли она что-то видела. Наверно, она уже в мотеле. Мы это проверим.
Мо кивнул. Слова Джеко показались ему разумными.
— Ты, дорогой, остаешься здесь, — сказал Мо. — Я пошлю Хоппи в мотель все там разнюхать.
— Береги себя, — сказал Джеко, похлопав Мо по плечу.
— Не волнуйся, дорогой, — отозвался Мо.
Он поднялся по лестнице наверх; заглянув в щель, убедился, что рядом никого нет, и покинул укрытие.
Мо застал своего младшего брата Хоппи Линкольна играющим в кости. Увидев брата, Хоппи встал из-за стола и подошел к нему.
Мо объяснил Хоппи, что надо сделать.
— Возьми мою машину, — сказал Мо, — и поторопись. Я жду тебя здесь. Не задерживайся.
Хоппи начал было увиливать, но, увидев протянутые ему братом две пятидолларовые бумажки, усмехнулся.
— Ладно, милый, — сказал он. — Я уже мчусь.
Братья покинули комнату, где сидели игроки; Хоппи вышел на улицу, сел в машину Мо и уехал.
Мо, избегая больших улиц, дворами добрался до клуба «Бо-бо». Он замер в тени деревьев.
К дверям клуба приближались двое полицейских. Мо тотчас узнал их. Не двигаясь, он наблюдал за тем, как они входят в клуб.
Сотрудники полиции Маршалл и Лепски протиснулись сквозь переполненный бар к стойке, где Спайк Колдер смешивал напитки.
Увидев их, люди в баре внезапно смолкли. Три или четыре посетителя устремились к выходу. Остальные испуганно уставились на полицейских; глаза мужчин сверкали, на их напряженных лицах застыла ненависть.
Спайк опустил миксер на стойку и с опаской посмотрел на полицейских. До сих пор ему удавалось ладить с властями; он был намерен и впредь избегать неприятностей.
— Добрый вечер, джентльмены, — сказал он, широко улыбнувшись. — Какие трудности?
— Ты не видел Джеко Смита? — спросил Маршалл, приземистый крепыш с мускулатурой боксера и суровым лицом.
— Пока нет, — соврал Спайк. — Может, он появится позже.
Подтянутый, жилистый Лепски оперся о стойку бара.
— Подумай лучше… прежде чем раскроешь пасть снова, — вкрадчиво произнес он. — Мы ищем Джеко… речь идет об убийстве. Если тебе известно, где он находится, сейчас самое время поделиться с нами информацией. Если мы узнаем, что он был или находится здесь, тебе не избежать тюрьмы. Я с удовольствием лично займусь тобой. Самые приятные для меня звуки в этом городе — это стоны цветного парня.
Улыбка сползла с лица Спайка.
— Я бы сказал вам, если бы он был здесь. Поищите, мистер, сами. Я не видел его со вчерашнего вечера.
Полицейские обвели взглядами большую комнату, затем посмотрели друг на друга.
— Когда он тут появится, позвони в управление. Если не хочешь нажить себе неприятности.
Лепски бросил на Спайка долгий жесткий взгляд и, кивнув Маршаллу, покинул бар.
Мо, стоявший в тени, увидел, как полицейские вышли из «Бо-бо» и зашагали к соседнему подвалу, где собирались игроки.