Шрифт:
— Помни… если проболтаешься, Той, я перережу тебе глотку, — сказал он и бросился через улицу к бару «Коралл».
Когда Мо вошел в бар, Джеко собирался заказать виски и пиво.
— Бежим отсюда, Джеко, быстро! — выпалил Мо.
Выражение сверкающих глаз Мо убедило Джеко. Он заковылял вслед за Мо, переставляя свои огромные ноги с максимально возможной для него скоростью и задыхаясь.
Бармен проводил их взглядом, состроил гримасу и снова принялся мыть бокалы.
Террелл приехал в свой гараж в восемь часов десять минут уставшим и измученным жарой. Он доставил Энджел Прескотт в мотель и теперь мечтал о душе и вкусном обеде.
Жена Террелла, услышав его шаги, открыла входную дверь. Они поцеловались, и Террелл задал ей классический вопрос мужа:
— Что на обед?
— Цыпленок, — ответила Каролина. — Он будет готов через полчаса, а пока позвони Генри.
Террелл прошел в гостиную и начал снимать с себя пиджак и галстук.
— Генри? — Он удивленно посмотрел на жену. — Что ему нужно?
— Он сказал, это важно. Позвони ему, а я тем временем приготовлю тебе выпить.
Террелл заколебался, но, заметив на лице Каролины серьезное выражение, подошел к аппарату. Набрал номер телефона Генри Тресби. Ожидая соединения, взял протянутый ему женой бокал с виски и содовой, в котором позвякивали кусочки льда.
Он услышал голос Тресби:
— Фрэнк? Извини за беспокойство, но меня кое-что тревожит. Я хочу с тобой посоветоваться.
Взволнованный голос Тресби насторожил Террелла.
— Говори, Генри. Что случилось?
Тресби вкратце рассказал ему о звонке Вал Барнетт.
— Возможно, я вмешиваюсь не в свое дело, но, по-моему, у миссис Барнетт неприятности, — заключил Тресби. — Послушай, Фрэнк, мы должны действовать осторожно. Если это какой-то пустяк, Треверс разозлится на меня, и я потеряю работу.
— Я думаю, твои опасения небеспочвенны, — сказал Террелл. — Спасибо, что позвонил. А теперь, Генри, положись на меня. Забудь об этом, ладно? Чем меньше ты узнаешь, тем будет лучше. Я приму меры.
— Ради бога, будь осторожен!
— Ты меня знаешь, — спокойно сказал Террелл. — Я справлюсь. У тебя остался листок с номерами купюр?
— Да, конечно.
— Пришли его мне домой. Так он не попадет в чужие руки. Не волнуйся, Генри. Я все выясню.
Он опустил трубку.
Заметив хмурые складки на лбу мужа, Каролина поняла, что сейчас его не следует ни о чем спрашивать. Она отправилась на кухню.
Террелл позвонил в управление. Услышав голос Биглера, он спросил:
— Взяли Джеко Смита?
— Пока нет. Ребята обыскивают клубы. Они задержат его с минуты на минуту.
— Ты поставил кого-нибудь возле квартиры Смита?
Террелл знал, что этот вопрос был излишним, но все же задал его.
— Там Уокер и Лукас.
— Этот толстяк нужен мне срочно.
— Мы возьмем его до полуночи. Он, верно, режется в карты в каком-нибудь притоне. Остается только выяснить, в каком именно.
— Джо… кое-что еще, — сказал Террелл. — Пришли сюда Джекобса. Он сегодня на месте?
— Да, конечно.
— Пусть поспешит. Если не опоздает к обеду, накормлю его цыпленком.
Биглер фыркнул.
— Если что-то на свете способно заставить Джекобса поторопиться, так это обещание дармовой кормежки.
Дверной звонок зазвенел, когда Террелл, сев за стол, протянул руки к ножу и вилке. Террелл, усмехнувшись, посмотрел на жену.
— Это Макс. Поставь для него тарелочку. Он, вероятно, установил новый рекорд скорости.
Макс Джекобс, худой, высокий полицейский первого года службы, вошел в гостиную. Он уставился круглыми глазами на идеально приготовленного цыпленка. Террелл указал ножом на свободный стул.
— Сначала поедим, — сказал он, — а потом поговорим о деле. У меня есть для тебя работа.
Когда Каролина отправилась мыть посуду, Террелл, попыхивая трубкой, рассказал Джекобсу о Вал Барнетт.
— Тут пахнет шантажом, — заключил он. — Мы не можем вмешиваться, пока она не обратится к нам, но мы должны быть готовы. Я хочу, чтобы завтра утром в девять часов ты находился возле банка. Когда миссис Барнетт покинет банк, убедись, что деньги находятся у нее, и следуй за женщиной. Очень важно, Макс, чтобы она не догадалась о слежке. Будь осторожен. Выясни, куда она несет деньги. Если она вернется в отель, зайди к Дюлаку и скажи ему, что тебя послал я. Попроси его сообщить тебе, если кто-то войдет в ее номер. Если к ней действительно явится посетитель, проследи за ним, кем бы он ни оказался. Ничего не обсуждай с гостиничным детективом, я ему не доверяю. Все понял?