Шрифт:
Но Бертран де Монтего и Эжен де Трей этого не знали. Оттого вид у них был необычайно гордый. Они готовились провести настолько тщательное расследование, насколько это было в их силах. И жаждали проявить свои способности и лояльность к власти максимально полно.
Закончив читать, интендант выпрямился, взглянул на худощавую фигуру у окна, на неприступных королевских комиссаров. Беспомощно опустил руки.
Он и помыслить не мог, что дело так плохо.
Неловкую паузу прервал детский смех. Девочка лет пяти-шести вбежала в кабинет, кинулась к отцу, протянула ему яблоко.
– Папа! Я принесла тебе маленький подарок!
– засмеялась радостно.
Интендант смутился, обнял свободной рукой ребенка, чмокнул в темечко. Не взял яблока. Вторая рука была занята письмом. Крикнул в приоткрытую дверь:
– Кто-нибудь, заберите Анжелик!
Когда девочку увели, улыбнулся сконфуженно:
– Простите, господа. Никакого с ней сладу.
Выдохнул, сделал приглашающий жест рукой:
– Прошу вас, - обратился он к двум комиссарам, - прошу. Я приказал выделить вам отдельный кабинет, чтобы вы могли удобно расположиться и ознакомиться со всеми интересующими вас документами.
Он напряженно взглянул на Мориньера. Тот не двинулся, не обернулся, продолжал стоять и смотреть в окно.
Королевский интендант уже приготовился шагнуть за порог, когда Мориньер негромко окликнул его.
Интендант вернулся.
– Месье Фарби, прикажите выдать господам комиссарам в первую очередь списки горожан, членов муниципалитета, книги ремонстраций*, кутюм** и привилегий, а также все документы, касающиеся последних собраний городского совета.
О книгах акцизов и счетов он умолчал. Давал интенданту время. Тот понял, посмотрел на Мориньера с надеждой.
– Чтобы выдать книгу привилегий, - пролепетал, - я должен собрать всех консулов. Книга хранится в сундуке. Достать ее можно, только если все консулы явятся со своими ключами.
Мориньер пожал плечами:
– Так соберите всех - и теперь же. Господа комиссары не должны ждать.
*
Вернувшись, мессир Фарби застал Мориньера сидящим в его кресле.
Тот не поднял глаз, продолжал лениво листать книгу, на обложке которой аккуратным почерком было выведено: "Книга регистрации судебных дел. С 01 марта 1664 по..."
– У меня мало времени, - сказал, когда интендант опустился в кресло напротив, предназначенное для посетителей.
– Поэтому постарайтесь отвечать коротко и точно.
Взглянул в лицо интенданту.
– И, разумеется, правдиво.
– Я не...
– Месье Фарби, следствие по делу господина Фуке закончилось, судебные слушания вот-вот завершатся. Шансов оправдаться у него практически нет. Надеюсь, вы понимаете, что в свете этого ваша виновность, в принципе, не имеет большого значения. Для его величества - не имеет. Для вас же каждая ваша... ммм... оплошность... скажем, неудобна. Чем меньше таковых обнаружится, тем лучше для вас.
– Я понимаю, - опустил голову интендант.
– Вас обвиняют в том, - Мориньер выложил перед королевским интендантом первый лист, - что последний рыночный налог был принят незаконно, и вы используете собираемые средства в своих интересах. Есть ли запись о нем в муниципальном регистре?
Какое-то время интендант молчал.
– У меня нет времени, сударь, - сухо произнес Мориньер.
– И у вас - тоже. Вы хотите, чтобы я повторил вопрос?
– Нет, - ответил, наконец.
– Запись отсутствует.
Мориньер положил сверху следующий лист.
– Вы брали займы под городское строительство. Можете ли вы дать отчет по выполненным работам?
– Частично.
– Если вас попросят завтра отчитаться о расходовании средств, вы сможете это сделать?
– Не вполне.
– Размер недостачи.
– Около 10 000 ливров.