Шрифт:
– Но кто тогда...
– А, - махнул рукой Поль, - да все деревни будут петь вам славу за смерть этого ублюдка. Вот хотя бы взять отца вашей горничной, Большого Жиля. Видели вы его? Он одним ударом быка наземь сшибает! И он никогда не откажется нам помочь... Или мельник... Да мало ли мужчин в ваших землях!
В конце концов, Клементине пришлось согласиться.
После недолгих переговоров роли были распределены.
Пьер и Большой Жиль взялись убрать за пределы замка тело Лагарне.
Поль, который возрастом и комплекцией более других был похож на капитана королевских драгунов, должен был вывести коня из замка. Не испытывая никакой неловкости, он влез в одежду капитана Лагарне и даже, приплясывая на месте, очень похоже изобразил его походку. Клементина взглянула на него неодобрительно, но промолчала. Она понимала, что не имеет права укорять его за шутовство. Никого из них. Ведь теперь слуги будут делать самую грязную, самую отвратительную работу. И рисковать - свободой и, может быть, даже жизнью.
Глава 20. Ужин
Спустя полчаса Клементина вернулась в свою комнату.
С облегчением упала на кровать. Все обошлось. Напряжение, так долго мешающее ей дышать, начало отпускать.
Клементина закрыла глаза, восстанавливала в памяти картины.
Вспомнила, в каком потрясении был Одижо, когда она привела его к подземному ходу. Обнял за плечи, долго смотрел ей в глаза. Потом произнес тихо:
– Клянусь, я никогда не воспользуюсь этим знанием во вред вам и вашему дому.
Она кивнула.
– Хорошо. Теперь уходите.
Он не ушел.
Проводил Пьера и вернулся.
– Я должен удостовериться, что все образуется. Потом, обещаю, я исчезну, и вы меня больше не увидите.
Клементина кивнула - только чтобы показать, что услышала.
Она уже и не знала, радуют ее эти слова или огорчают. С Одижо, как это ни страшно ей было признавать, в ее жизнь кроме тревоги, от которой она, разумеется, мечтала избавиться, наконец, вошла привычная с детства доброта и простосердечность. В нем была та самая простота провинциала, которая в значительной степени была свойственна и ей. Для Одижо, - по крайней мере, Клементине стало так казаться, - всякое слово имело единственный, самый главный, образующий смысл. Для него все было очевидно. За мыслью всегда следовало действие, за поступком - воздаяние.
Его неожиданное признание тогда смутило ее.
Она спросила его, уверен ли он в выбранном им пути.
Он ответил:
– Однажды, поняв, какую силу привел в движение, я готов был отступить. Но побоялся. Испугался, что эту перемену убеждений сочтут предательством.
Он сказал тогда это так просто и легко, что она не могла ему не поверить. Подумала только: "Филипп никогда и ни за что не признался бы, что чего-то боится. Не только не выговорил. Не рискнул бы подумать. Нашел бы тысячу других причин и объяснений, но только не страх - не обычный, человеческий страх".
На ум тут же пришли слова другого человека, того, о ком она и вспоминать не желала - Мориньера.
Будто снова услышала, как тот сказал спокойно, когда в смятении рассказывала она ему о преследующих ее кошмарах: "Ничего никогда не боятся - только глупцы".
Ответила Одижо после некоторой паузы:
– А разве идти против своих убеждений - не худшее из предательств?
Он взглянул на нее задумчиво. Промолчал.
Все закончилось, слава Богу. Все утряслось.
Но она никогда не забудет, как испугалась, когда полдня проведшие в сумраке погреба солдаты вдруг высыпали толпой во двор.
Поль верхом на коне Лагарне только готовился выехать за ворота. И, разумеется, драгуны, едва к этому времени державшиеся на ногах, увидели его. Увидели, да, к счастью, не разглядели.
Они стояли и смотрели, как всадник, который без сомнения был их капитаном, исчезает за воротами крепости.
– Что случилось?
– галдели драгуны, пытаясь понять сквозь пелену винных паров, застилающую разум, что заставило Лагарне, не говоря им ни слова, броситься в темноту надвигающейся ночи.
– Капитан Лагарне сказал, что он выяснил, где прячется этот ваш Одижо, - серьезно ответил Флобер, стоящий среди них и тоже провожающий долгим взглядом всадника.
– Господин капитан был сердит, что нашел вас пьяными, и сказал, что завтра разберется с каждым из вас. А с этим молокососом, сказал капитан, он справится и один.