Шрифт:
— Фууу! Вот теперь мы точно в деревне! — Я поспешно закрыла окно, едва почувствовав запах навоза.
Люк проверил дорогу по навигатору.
— Мы почти добрались. Осталось проехать около пяти с небольшим миль.
Шоссе сменила узкая однополосная дорога, и нам пришлось съехать на обочину, чтобы пропустить трактор. Впереди, насколько хватало взгляда, лоскутным одеялом простирались поля, засеянные рядами капусты и светло-желтым рапсом. Ветер разгуливал вокруг, не встречая ни малейшей преграды, раскачивая голые деревья и вздымая опавшую листву. Я могла ощущать его, даже несмотря на то что мы сидели в машине.
— Вот мы и на месте, — объявил Люк и остановил машину у обочины.
Городок представлял собой скопление не более чем пятидесяти домов, разбросанных вокруг зеленых земельных участков. Большинство из них выглядели, как переделанные домики сельских рабочих с маленькими застекленными оконцами и низкими дверными косяками. Несколько новых построек резко контрастировали с их старым полинялым кирпичом и шиферными крышами. На холме горделиво возвышался фермерский дом, окруженный несколькими амбарами. Мне не понадобилось много времени, чтобы понять, что удивительного было в Нижнем Крокстоне — гнетущая тишина. Я воображала себе жизнерадостных фермеров на тракторах, загорелых детишек, бегающих по кукурузным полям и миловидных женщин в капорах, несущих в корзинках свежие яйца и молоко, но вокруг не было ни души.
— Похоже, все разошлись по домам, — заметил Люк.
— Нам не удастся не вызвать подозрений, — пожаловалась я, увидев, как в ближайшем окне покачнулась тюлевая занавеска. — В таком месте кого угодно надолго запомнят.
Люк вылез из машины и потянулся, оглядываясь по сторонам.
— Хорошо бы найти что-то вроде сельского клуба или паба, куда ходят все местные.
Я скривилась на слове «местные», и Люк натянул мне на лицо капюшон.
— Кэт, это не город проклятых!
Я насупилась.
— Мне не кажется, что где-то в округе может быть паб.
Люк указал вперед.
— А как насчет этого дома? Там какая-то вывеска снаружи.
— Раньше это была молочная лавка, — ляпнула я без раздумий, и он удивленно посмотрел на меня.
— Ты это точно знаешь?
— Нет, — я смущенно засмеялась, не желая объяснять ему свое ощущение дежавю. — Я хотела сказать, что этот дом похож на молочную лавку.
Мы подошли к вывеске, рекламирующей свежие фермерские продукты, и Люк по-старомодному взял меня под руку.
— Я еще слишком молода, чтобы вести себя как замужняя матрона, — заныла я.
Он остановился и оценивающе оглядел меня.
— Когда я уезжал в университет, ты вообще была пузатой мелочью с торчащими зубами и в подтяжках!
— За три года ты много раз приезжал, Люк, — парировала я. — Ты просто слишком тащился сам от себя, чтобы обращать внимание на меня.
— Зато я делаю это сейчас, — сказал он, и у меня почему-то заныло в животе. — И вижу, что ты все еще пузатая мелочь, Кэт.
Я попыталась лягнуть его в лодыжку, когда он повернулся спиной. Он догнал меня на лужайке и впечатал в траву регбистским приемом, а я визжала, чтобы он отстал, одновременно представляя, что же о нас подумают местные жители.
— Пожалуй, начнем с жены фермера, — сказал Люк, стряхивая траву с джинсов. — Скорее всего, это будет дама под сотню килограмм с румяными щеками и руками, как у борца. Она наверняка провела здесь пятьдесят лет своей жизни и знает обо всех рождениях и смертях на мили вокруг. Ее дочери — прирожденные доярки, а сыновья расхаживают в рабочих комбинезонах, пожевывая травинки в волевых ртах.
Я уже начала паниковать и даже не улыбнулась.
— Нам ни в коем случае нельзя сесть в лужу. Нужно сначала придумать какую-нибудь легенду. — Он и бровью не повел, продолжая идти вперед. — Эй, Люк! Нам нужно сделать так, чтобы наши истории не противоречили друг другу… я имею в виду, наше вранье…
Он пренебрежительно помахал рукой.
— Доверься мне. Я же журналист. Такие вещи удаются нам лучше всего.
На высоком табурете сидела девушка с иссиня-черными волосами, выбеленным лицом, фиолетовыми губами и густо подведенными глазами. Кожаная мини-юбка, чулки-сеточки и массивные «мартинсы» совершенно не делали ее похожей на доярку, так же как и пирсинг в носу, бровях и щеках. Увидев, как у Люка отвисла челюсть, я едва не засмеялась в голос, и мне пришлось прикусить губу. Девушка не выказывала ни малейшей заинтересованности в том, почему мы здесь оказались, и не отпускала никаких комментариев, вроде «чужаки» и «вы не из здешних мест». Она флегматично оглядела нас сверху донизу и с мрачным видом продолжила читать свою книгу. В уголке помещения я заметила круглый столик и два стула.
— А у вас не продается сэндвичей или чего-нибудь попить?
— Я могу сделать булочки с ветчиной или сыром и горячие напитки, — ответила девушка, переворачивая страницу.
— Нам два с ветчиной, пожалуйста. И чаю. Мы проделали неблизкий путь.
Никакой реакции. Когда она ушла в глубину дома, мы с Люком в изумлении уставились друг на друга.
— Настоящая доярка! — прошипела я, и Люк ногой пнул меня под столом.
— Она похожа на актрису из фильма про зомби, — прошептал он.