Шрифт:
«У нее цвета были иные» —Field, 1977, 179.
«было… и несомненное чувство красоты» —ИЖСН, 74. Аналогичные образы вновь соединятся в «Бледном огне», PF 165.
«Вера уверяет, что верх…» —VN diary, January 15, 1951, VNA.
«способность восторгаться» —VN. The Creative Writer // NEMLA Bulletin, 1942, January. LL, 374.
сидеть под сушилкой —Rolf. January, PC.
о всеобщей забастовке до «что тогда казалось…» —Она ополчилась против книги: Friedrich. Before the Deluge, V'eN copy.
допускала в частных разговорах —V'eN to DN, June 28, 1961, VNA.
постоянно баловали его —Иосиф Гессен. Годы изгнания (Paris: YMCA Press, 1979), 94–95. Interview with HS, February 26,1995.
«младших и старших» —SM, 41.
«Все Набоковы…» —Interview with HS, March 4, 1995.
«Он любилсебя…» — ДАР. с. 171.
«Когда на кладбище…»— ВН к ВеН, 15 июля 1924, VNA. Совершенно независимо подобным же образом думает герой рассказа «Ужас», с. 399.
Некоторые критики —Boyd, 1991, 639. См., например, у W. W. Rowe, а также у Геннадия Барабтарло. ВеН по поводу «потусторонности»: Набоков В. Стихи. Ann Arbor: Ardis, 1979, 3.
душа переместилась— ВН к ВеН, 12 мая 1930, VNA.
«Я так уверен, моя любовь…» —ВН к матери, March 27, 1925, VNA.
сокрушает тотальность воспоминаний —Richard Wilbur to author, May 21, 1997. Boyd, 1990, 278.
конечным может быть только пространство— Boyd, 1990, 253.
«выходцами с того света» —Lance, STORIES, 635.
«ясное сверхзнание» —DN, in George Gibian and Stephen Jan Parker, eds. The Achievements of Vladimir Nabokov, 176.
маленьким чудом— ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA. Благодаря одного из старейшин за добрые слова, Сирин признавался: «Пишу много и бестолково». — ВН Потресову (С. В. Яблоновскому), 28 сентября 1921. — цит. по «Звезда». 1996. № 11. С. 90.
«Теперь я знаю…»,а также «Извилистыми путями» —ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.
С. 70. «обиняков…» — «Изобретение Вальса», 173.
«Писать — вот что…» —VN to Svetlana Siewert, May 25, 1923, Amherst.
«Я готов испытать китайскую пытку…» —ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.
из трех человек— ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.
«неистово…»и «до потери сознания» —ВН к ВеН, 17 января 1924, 17 июля 1924, VNA.
Как раз в эту зиму —ВеН вспоминала, как в 1924 г. она переводила для отца на русский язык «Some People» Гаролда Николсона, возможно, с прицелом на будущее издание в «Орбисе». Эту книгу и ВН называл одной из своих любимых. (Книга Николсона «Miss Plimsoll», вероятно, вдохновила ВН на «Mademoiselle О», которая явилась предвозвестницей книги «Память, говори», на британское издание которой откликнулся, в свою очередь, отзывом Гаролд Николсон.) Должно быть, Вера, однако, переводила эту книгу позже, поскольку та была опубликована Николсоном только в 1927 г. Многие годы спустя, в один из самых волнующих дней в ее жизни, Вера в Лондоне, в прелестном перевитии времен и поколений, станет обмениваться мнениями с сыном Гаролда Николсона по поводу другой любимой книги мужа.
Семейные проблемы Евсея Слонима — Interview with HS, July 11, 1995. Также: Ellendea Proffer, Micha"el Massalsky.
«Анна Фейгина моя двоюродная сестра…»(сноска) — V'eN to G. Shapiro, January 16, 1985, VNA.
«вечной способностью Лены» —Anna Feigin to V'eN, January 20, 1966.
с радостью сообщал— ВН к матери; вероятно, июль 1924, VNA.
переписать посылаемые ей стихи— ВН к ВеН, 17 июля 1924, VNA.
«Самая лютая зависть» —ВН к матери; вероятно, июль 1924, VNA.
«Мы были до смешного»— SO, 191–192.
«Да, кстати» —Boyd, 1990, 239.
его не известили —Gleb Struve on Nabokov, Box 50, Folder 54, Hoover.
«начнут его травить» — ВНк ВеН, 24 августа 1924, VNA.
она радушно приняла невестку— Interview with HS, June 30, 1997.
«…какого она вероисповедания?»— Field, 1977, 78. ВеН никаких возражений на полях не запечатлела.