Славница
Шрифт:
Гарри лишь пожал плечами, так как не верил во всю эту чепуху.
– Это не положено, - встрял инспектор.
– Эй, дорогой, почему?.. Сегодня же праздник! Дай мне немного повеселить мальчика. Он же сирота, никогда не развлекался в этот день.
«Откуда она это знает?» - удивился Гарри, но его мысли перебил вопрос полицейского:
– Это правда?
– Да, - подтвердил мальчик.
– Хорошо, - смягчился инспектор.
– Но недолго.
– Я быстро, - пообещала цыганка, отвязала от пояса платок, кинула его прямо на камни дворика, уселась на колени и позвала Гарри.
Он опустился перед нею. Ее дети устроились кружком вокруг них. Роза что-то шепнула, и стало теплее.
* * *
– Начнем, детка, - сказала женщина, доставая из кармана юбки потрепанную колоду карт.
– Отодвинь от себя часть левой рукой.
Гарри повиновался. Она сняла открывшуюся карту, положила ее в центр платка, остальные еще раз перетасовала и стала выкладывать в определенном порядке. Затем долго сидела молча, изучая, и, оглядев мальчика пристальным взглядом, заговорила:
– У тебя удивительная дорога: сплошные повороты и кочки. Ты, как перекати-поле, летишь по своей судьбе. Там зацепишься, тут сорвешься. Потом взлетишь и обрушишься в пропасть. Но все испытания сделают тебя лишь сильнее.
«Вот чепуха-то! Набор туманных слов», - разочарованно подумал мальчик.
– Это лишь присказка, Избранный, - чуть лукаво сказала цыганка, словно прочитала его последние мысли.
– Теперь же я расшифрую чуть подробней. В прошлом у тебя гибель родителей, брак по обстоятельствам и нелюбимые родственники. Ты еще встретишься и с супругом, и с ними. В школе, куда ты едешь, ты пробудешь недолго. Затем в твоей судьбе появится человек. Вы станете настоящими врагами и еще не раз столкнетесь, хотя он будет в разных ипостасях. В конце концов, ты останешься победителем. Эта роль предначертана тебе изначально, и один очень могущественный человек сделал на тебя ставку. К сожалению, он так просто не сдастся, считая, что делает все для высшего блага.
Хотя эти слова были уже более конкретными, но для Гарри они звучали все так же непонятно. Его не интересовали ни будущие враги, ни интриганы, как и собственная избранность. Поэтому мальчик заскучал и даже, не сдержавшись, зевнул. К его счастью, гадалка этого не заметила, так как ее отвлекла старшая дочь:
– Ты ничего не сказала о дружбе и любви.
– Ваш новый знакомый будет слишком недоверчив, чтобы дружить по-настоящему, - ответила ей мать.
– Ну, а любовь... Ему просто надо ответить на чувства человека, с которым он связан.
– Если его уже любят, то почему не заберут к себе?
– спросил один из ее сыновей о том, что волновало и Гарри.
– На это есть несколько причин. Во-первых, Гарри, ты помнишь, как вы расстались?
– Мальчик кивнул, и она продолжила: - Заключение продлилось недолго, но чужая магия заблокировала его воспоминания о тебе.
Гарри нисколько не удивил тот факт, что женщина знает о волшебстве, так как ее дети утверждали, что цыгане владеют своим, особым колдовством. Но как ей удалось узнать по картам о Северусе и обо всем остальном? Однако он не стал спрашивать, зная, что она все равно не ответит. Правда, у него был один вопрос, который мальчик и задал:
– Как же тогда вернуть память?
– Это сделает тот, кто ее заблокировал, - был ответ.
После этих слов цыганка встала, собрала вещи и, забрав детей, покинула изолятор. Гарри же вернулся один в камеру и долго думал над ее гаданием. Стоит ли верить в сказанное? Так как женщина не предрекла ничего ужасного, а, наоборот, обещала хорошую развязку, то ему хотелось, чтобы она не обманывала. Но прошлый, не слишком удачный опыт не давал повода быть легковерным. «В любом случае, от судьбы не сбежишь», - философски решил мальчик, засыпая.
Глава 10. Подарок для Авеля
Несмотря на заверения цыганки, за Гарри не приехали ни через день, ни через два. Поэтому он решил, что и все остальное гадание - обыкновенное вранье. Одно ему было непонятно, зачем она так поступила. Мальчик вообще считал, что ложь должна быть оправдана необходимостью или выгодой. Если же этого нет, то незачем и обманывать.
Представитель школы Святого Брутуса прибыл лишь в предпоследний день зимних каникул. Это был высокий молодой мужчина полноватой комплекции с неопределенного цвета волосами. Он оглядел Гарри с головы до ног ничего не выражающим взглядом и сухо представился:
– Эдвард Барнет, ваш будущий наставник.
– Гарри Поттер, - решил последовать его примеру мальчик.
– Советую называть меня и других учителей «сэр» или «мистер». За неподобающее обращение у нас в школе наказывают, - словно не слыша его, продолжил мужчина.
После этого он развернулся и быстрым шагом пошел на выход. Гарри пришлось почти бежать за ним, чтобы не отстать. У дверей изолятора их дожидалась полицейская машина, где уже сидел инспектор, который привез мальчика от Дурслей.