Шрифт:
– О чём задумался, дружище?
– Да так, о всяком… Вы не будете против, если я вас вдвоём оставлю?
– Уже спать?
– Пожалуй. Немножко прогуляюсь - и сразу на боковую.
– Осторожнее там.
– Обязательно. Но в маггловском Лондоне мне бояться нечего.
– Всё равно смотри в оба. Счастливо, Гарри.
– Спокойных снов.
* * *
– Хлоп! Драко?.. Драко!!!
– Мастера Драко нет дома, мистер Поттер.
– Как? И где он?
– Мастер Драко не просил Дриппи вам сообщать.
– Но он не просил и молчать, так?
– Не просил.
– Скажи - он к Паркинсонам отправился?
– Да, мистер Поттер.
– Так я и думал! Эти его шуточки по поводу старых подружек… Знаешь, где их поместье?
– Да, мистер Поттер.
– Перенеси меня туда, быстро! Сейчас одна белобрысая зараза получит по шее!
– Хлоп!
* * *
– Мобиликор…
– Карпе Ретрактум! Муффлиато!
– Уй!.. Гарри! Ты откуда? Больно же!
– От верблюда. Какого чёрта ты сюда полез, Малфой?!
– Чертовски нужного. И прекрати орать.
– Я наложил Заглушающее.
– Всё равно прекрати. Я не люблю, когда на меня орут. И когда врезаются - тоже не люблю.
– Тогда постарайся чётко и внятно объяснить, что ты делаешь у поместья Паркинсонов. И, может быть, в следующий раз мне не придётся применять Притягивающее заклинание, чтобы успеть тебя остановить.
– Нечего объяснять. Ты знаешь.
– То есть ты собираешься отправиться в логово одного из Пожирателей за несчастным измазюканным холстом?
– Кошмар! Кто тебя воспитывал, Поттер? Они совершенно забыли привить тебе чувство прекрасного! Произведение искусства кисти Малера - самого талантливого из ныне живущих художников - назвать…
– Ближе к делу. Ты действительно собираешься из-за дурацкой картины рисковать жизнью?
– Почему дурацкой? Я там очень неплохо получился.
– Драко, прекрати!
– Гарри, по-моему, в моих предплечьях уже перестала циркулировать кровь. Может, ты перестанешь их так сжимать?
– А? Да… да, конечно.
– Ну чего ты так расстроился, а? От друзей сбежал… Сходил бы я, забрал портрет - и дело с концом. Зачем из такой мелочи устраивать трагедию?
– Ты невозможен! Сам же мне объяснял про родовые поместья и про то, как они на хозяина завязаны, а теперь лезешь сломя башку в чужое! Да тебя же защитные заклинания вмиг определят!
– Гарри, ответь мне, только честно: ты меня совсем за идиота держишь?
– Я держу тебя за руку. И подумываю, не стоит ли ухватить за более нежные места. Для верности.
– Как? Ты сомневаешься в моей верности?!
– Странно слышать такое от человека, пойманного буквально у ворот его бывшей подружки.
– Так я тебе о том и толкую! Паркинсонов нет в имении. Я знал, что они обычно в этот период отбывают в свою летнюю резиденцию, а сегодня ещё уточнил у отца - они уехали. Попасть в дом, когда владельцы на месте, без их ведома невозможно. А сейчас попытка вполне может увенчаться успехом. Панси несколько лет назад по глупости показала мне, как преодолеть их защиту. Всё надеялась, я стану к ней на свидания бегать и под окнами серенады петь… дура.
– Домовые эльфы?
– Их всего двое, и оба вместе с хозяевами отправились на остров Мэн.
– А почему ты уверен, что твой портрет тут, а не на острове Мэн?
– Думаю, Панси его либо забыла, либо так берегла. Если бы взяла с собой - уже давно на всех углах кричала, что я не умер. Моя несостоявшаяся невеста никогда не умела держать язык за зубами.
– Тогда что насчёт Манящих чар?
– Гарри, ты как с луны свалился. Если бы они действовали - что бы могло остановить домушников? Воры бы давно разграбили всё имущество наших семей, нажитое непосильным трудом.
– Так уж и непосильным… А на своём острове Паркинсон не почувствует вторжения в его имение?
– На территорию - нет, поскольку я знаю несколько секретов. Говорю же - Панси сама продемонстрировала. Да и имение Паркинсонов - практически новодел по сравнению с нашим, на нём нет таких мощных чар защиты. А в дом - да, тут уж никуда не денешься. Но пока он проснётся, да натянет штаны, да аппарирует - меня уже и след простынет. Таким образом мой налёт на спальню бывшей сокурсницы превращается практически в прогулку по Косому переулку. Не о чем беспокоиться, Гарри.