Шрифт:
— Конечно, милорд, — кивнул Иглстон. — Слово чести.
Девон скептически посмотрел на него.
— Я намерен пустить слух о вашем намерении на несколько дней отправиться в Бат. Вернувшись в Лондон, вы будете рассказывать именно это. Вы поехали навестить друзей, по дороге ужасно заболели и провели несколько дней в постели, ни с кем не встречаясь. Ни с кем. Вот почему в последнее время вас не видели. Я понятно выразился?
— Абсолютно, — сказал Иглстон и кивком подтвердил это.
Девон закатил глаза.
— Отлично. И если я услышу, что вы рассказываете другую историю, мой визит вам не понравится.
— Я понял, милорд, — горячо кивнул Иглстон.
— Или мой визит, — с широкой улыбкой добавил Эшборн.
Иглстон ослабил галстук.
— Лорд Эшборн, я не знал, что вы здесь. Да, да, вам нечего беспокоиться на мой счет.
— Прекрасно. — Девон натянул перчатку. — Едем.
— Если вам больше не нужны мои услуги, — сказал Джордан, — я вернусь в Лондон той же дорогой, что приехал.
— Да, — кивнул другу Девон, — увидимся в городе, Эшборн. Благодарю тебя.
Джордан приподнял шляпу и улыбнулся Энни и Лили.
— Приятно снова видеть вас, мисс Эндрюс, леди Меррилл. — И он ускакал, вздымая клубы пыли.
Иглстон собрался сесть в карету, но Девон поднял руку, останавливая его.
— Вы поедете в другой карете. — Он кивком указал на стоявшую в стороне карету Иглстона.
Энни хотела было запротестовать, но Девон остановил ее:
— Иглстон должен приехать в Лондон с другой стороны, его не должны видеть вместе с нами.
Лили кивнула и со вздохом села в карету, потянув за собой Энни.
— Поезжайте, Иглстон.
Артур, явно опасаясь Девона, поспешил к собственной карете. Он хотел что-то сказать Энни, но суровые взгляды Девона и Лили заставили его передумать. Вместо этого он просто поклонился и попрощался.
Энни прижала его платок к губам.
Лили подтянула перчатки.
— Энни, пора ехать.
Энни вытерла мокрые глаза, щеки и засопела в платок.
— Я буду по нему скучать.
— Не сомневаюсь, — закатила глаза Лили.
Девон сел в карету к сестрам. Устроившись напротив, он вытянул ноги.
— Готовы? — Он стукнул в перегородку, и карета покатилась.
Первую половину дня они ехали молча. Сестры иногда дремали. Лили пыталась застать Девона спящим, однако он все время бодрствовал и казался отдохнувшим, чего нельзя было сказать про нее.
Возвращение в Лондон оказалось медленнее, чем погоня за Энни в Гретна-Грин. Девон веселил сестер рассказами о светском обществе, о времени, проведенном на континенте, о своих детских проделках.
Наконец они остановились на постоялом дворе перекусить.
Артур сел с ними за стол, и Лили ахнула, увидев, что он и Энни держатся за руки.
— Прекрати, — потянула к себе сестру Лили.
Энни вызывающе посмотрела на нее, потом хмуро высвободила руку из ладони Артура.
— Это несправедливо, что Артур должен возвращаться один, — настаивала она.
Лили проглотила кусочек черствого хлеба.
— Не согласна. Это более чем справедливо, после того что он сделал.
— Не смотри на меня так, — возмутилась Энни.
— Не понимаю, о чем ты говоришь? — пожала плечами Лили.
— Понимаешь, — сверкнула глазами Энни. — Ты все утро смотришь на меня, и на твоем лице написано: «Я так в тебе разочарована».
Лили бросила хлеб на тарелку.
— Я действительно разочарована. Ты плохо понимаешь, что наделала. Нам только остается надеяться, что свет поверит в историю о твоем недомогании после бала. Не дай бог, какой-нибудь словоохотливый слуга что-нибудь сболтнет, и тогда твою репутацию не восстановить.
Энни вяло ковыряла вилкой еду.
— Вряд ли ты можешь винить меня, Лили. Я сделала то, что считала нужным. Я последовала зову своего сердца и никогда не пожалею об этом. Кстати, как ты думаешь, откуда я взяла эту идею?
Лили шумно втянула воздух и повернулась к сестре:
— Что ты хочешь этим сказать?
Артур Иглстон кашлянул и демонстративно занялся едой, не проронив ни слова. Лицо Девона было странно невыразительным.
Энни отвела глаза, поджав губы.
— Энни, — предостерегающим тоном едва слышно сказала Лили. — Отвечай.