Вход/Регистрация
Конструкции и обороты английского языка
вернуться

Хорнби Альберт С.

Шрифт:

§ 113в. Говоря о намеченных и запланированных действиях, пользуются также простым настоящим временем. Обычно в таких случаях присутствуют обстоятельственные слова, указывающие на будущее время.

I leave for Berlin on Saturday.

Я уезжаю в Берлин в субботу.

The "Queen Mary" sails for New York on Monday afternoon.

Пароход “Королева Мария” отплывает в Нью-Йорк в понедельник днем.

Is it this evening that we dine at the Whites?

Мы именно сегодня вечером обедали у Уайтов?

When do the school holidays begin?

Когда начнутся школьные каникулы?

When does your father get back from his journey round Nigeria?

Когда ваш отец возвращается (возвратится) из путешествия по Нигерии?

§ 113г. Для выражения действий, исполнение которых определено, намечено по плану, соглашению, договоренности, пользуются сочетанием личных форм глагола be с инфинитивом.

We are to be married in May.

Мы поженимся в мае (это решено).

Jim and Mary are to meet us at the station.

Джим и Мэри должны встретить нас на станции.

The new building is to be ten stories high.

Новое здание должно быть десятиэтажным.

Перфектный инфинитив, следующий за глаголом be, показывает, что, хотя действие было намечено, оно не совершилось.

We were to have been married in May but had to postpone the marriage until June.

Мы собирались пожениться в мае, но вынуждены были отложить свадьбу до июня.

Таким же образом, т. е. с помощью сочетания be с инфинитивом, выражают также действия, которые должны обязательно осуществиться в результате приказания или просьбы, высказанных третьим лицом. (См. § 36д, таблицу № 68 и § 109ж.) Для выражения дружеского соглашения эта конструкция употребляется только в тех случаях, когда не может возникнуть недоразумения относительно смысла предложения (см. последний пример выше). Сравните:

He is leaving at eight o’clock this evening.

Он уезжает сегодня вечером в восемь часов.

Не it to leave at eight o’clock this evening.

Он должен уехать сегодня в восемь часов вечера.

Во втором предложении говорится о действии, совершаемом по обязанности или по приказу.

ОБЯЗАННОСТЬ И НЕОБХОДИМОСТЬ

(OBLIGATION AND NECESSITY)

§ 114а. В английском языке есть много способов выражения обязанности и необходимости. Проще всего пользоваться словами соответствующего значения: глаголами oblige, compel, существительными obligation, compulsion, need, necessity, прилагательными obligatory, compulsory, needless, necessary, unnecessary.

In most countries the law obliges parents to send their children to school.

В большинстве государств закон обязывает родителей посылать детей в школу.

Is attendance at school obligatory?

Посещение школы обязательно?

If, through carelessness, someone damages your bicycle he is under a legal obligation to pay the cost of repairs.

Если кто-нибудь сломает по небрежности ваш велосипед, он обязан по закону уплатить стоимость ремонта.

Не was compelled by illness to give up his studies.

Ему пришлось бросить ученье из-за болезни.

A defeated enemy usually signs a treaty under compulsion.

Разбитый противник подписывает обычно мирный договор по принуждению.

Military service is compulsory in many countries.

Во многих странах военная служба является обязательной.

There is no necessity (It is not necessary) for you to do that.

Вам нет никакой необходимости (Вам не нужно) делать это.

Is there any need for haste?

Нужно ли спешить?

Needless to say…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: