Вход/Регистрация
Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
вернуться

Набоков Владимир Владимирович

Шрифт:

Пишо (1823) перевел эту строку Пушкина как: «C'est une distance honorable…».

Выражение это не было придумано и Байроном. См. у Шеридана в его глупых «Соперниках», V, III, где сэр Люциус О'Триггер, секундант комического труса по имени Акр, отмеряет шаги и замечает: «Вот это — прекрасная дистанция — настоящая дистанция для джентельмена». (Акр считает «сорок или тридцать восемь ярдов» — это «отличная дистанция» для дуэлянтов, которые не приближаются друг к другу, что допускалось по франко-русскому дуэльному кодексу).

XXXIV.

Что жъ, если вашимъ пистолетомъ Сраженъ пріятель молодой, Нескромнымъ взглядомъ, иль отвтомъ,   4  Или бездлицей иной Васъ оскорбившій за бутылкой, Иль даже самъ въ досад пылкой Васъ гордо вызвавшій на бой,   8  Скажите: вашею душой Какое чувство овладетъ, Когда недвижимъ, на земл Предъ вами съ смертью на чел, 12  Онъ постепенно костенетъ; Когда онъ глухъ и молчаливъ На вашъ отчаянный призывъ?

XXXV

Въ тоск сердечныхъ угрызеній, Рукою стиснувъ пистолетъ, Глядитъ на Ленскаго Евгеній.   4  «Ну, что жъ? убитъ,» ршилъ сосдъ. Убитъ!... Симъ страшнымъ восклицаньемъ Сраженъ, Онгинъ съ содроганьемъ Отходитъ и людей зоветъ.   8  Зарцкій бережно кладетъ На сани трупъ оледенлый; Домой везетъ онъ страшный кладъ. Почуя мертваго, храпятъ 12  И бьются кони, пной блой Стальныя мочатъ удила, И полетли, какъ стрла.

4сосед.Это слово представляется неуместным, пока мы не начинаем понимать, что помимо обозначения такого же землевладельца и соседа по поместью, оно перекликается здесь с XII, 4 (к которой см. коммент.).

10клад.Очевидно, ошибка словоупотребления. «Клад» имеет значение «сокровище», особенно «спрятанное сокровище».

12бьются.Пушкин использует один тот же глагол для встревоженных лошадей здесь и в главе Первой, XXII, 9 («бьются кони»). Более драматичное беспокойство требует здесь более выразительного английского глагола.

XXXVI

Друзья мои, вамъ жаль поэта; Во цвт радостныхъ надеждъ, Ихъ не свершивъ еще для свта,   4  Чуть изъ младенческихъ одеждъ, Увялъ! гд жаркое волненье, Гд благородное стремленье И чувствъ и мыслей молодыхъ,   8  Высокихъ, нжныхъ, удалыхъ? Гд бурныя любви желанья, И жажда знаній и труда: И страхъ порока и стыда, 12  И вы, завтныя мечтанья, Вы, призракъ жизни неземной, Вы, сны поэзіи святой!

13[признак]. Гофман в специальном, посвященном Пушкину выпуске (1937) русского журнала «Иллюстрированная Россия» (Париж), факсимильно воспроизводит (с. 30 и 31) один из немногих существующих автографов главы Шестой — рукописную страницу, собственность русской дамы Ольги Купрович в Виипури, Финляндия. Страница эта — последний черновой или исправленный беловой экземпляр главы Шестой, XXXVI и XXXVII. Исправления несущественные, за исключением XXXVI, 13, где ясно написано слово «признак», которое поэтому должно заменить слово «призрак», являющееся, как верно указывает Гофман, опечаткой в опубликованном тексте (1828, 1833, 1837). Ср. «Разговор книгопродавца с поэтом», строка 111: «…признак Бога, вдохновенье».

XXXVII

Быть можетъ, онъ для блага міра, Иль хоть для славы былъ рожденъ; Его умолкнувшая лира   4  Гремучій, непрерывный звонъ Въ вкахъ поднять могла. Поэта, Быть можетъ, на ступеняхъ свта Ждала высокая ступень.   8  Его страдальческая тнь, Быть можетъ, унесла съ собою Святую тайну, и для насъ Погибъ животворящій гласъ, 12  И за могильною чертою Къ ней не домчится гимнъ племенъ, Благословеніе временъ.

13домчится.Этот глагол сочетает значения «мчаться» и «достигать».

XXXVIII

Эта строфа известна только по публикации Грота (см. коммент. к XV–XVI):

Исполни жизнь свою отравой, Не сделав многого добра, Увы, он мог бессмертной славой  4 Газет наполнить нумера. Уча людей, мороча братий При громе плесков иль проклятий, Он совершить мог грозный путь,  8 Дабы в последний раз дохнуть В виду торжественных трофеев, Как наш Кутузов иль Нельсон, Иль в ссылке, как Наполеон, 12 Иль быть повешен, как Рылеев.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: