Вход/Регистрация
Чистосердечные признания
вернуться

Гибсон Рэйчел

Шрифт:

— Серьезно? Моя свекровь читает этот журнал точно Библию и клянется, будто все это правда. — Шелли наклонилась через стол и прошептала: — Она чокнутая. На мой прошлый день рождения она оплатила первую часть взноса за пищевой дегидратор от «Ронко» [16] , а потом заставила меня выплатить остальное.

— Шутите!

— Не-а. Мне пришлось выложить почти сотню баксов за эту штуку, а я ее ни разу не использовала. — Шелли пожала плечом. — Но, думаю, это не так ужасно, как коробка для печенья в виде свиньи, что она подарила моей золовке. Когда открываешь крышку, та визжит, как Нед Битти [17] в «Избавлении» [18] .

16

«Ронко» — американская компания, специализирующаяся на производстве различных приспособлений, в основном для кухни.

17

Нед Томас Битти (англ. Ned Thomas Beatty; род. 6 июля 1937, Луисвиль) — американский актёр театра и кино.

18

«Избавление» (англ. Deliverance) — кинофильм режиссера Джона Бурмена, вышедший на экраны в 1972 году. Экранизация романа Джеймса Дикки.

Хоуп откинулась на стуле и хмыкнула.

— А вы с кем-то встречаетесь?

О, Шелли была хороша. Правда, хороша. Старалась заставить Хоуп расслабиться, отвлекала, прежде чем ввернуть пару личных вопросов. Но миз Спенсер на мякине не проведешь.

— Сейчас нет, — ответила она.

— В городе есть несколько свободных мужчин. У некоторых еще есть собственные зубы, а большинство даже работает. Держитесь подальше от тех, чья фамилия Гропп. Они кажутся нормальными, но все они не в себе.

— Все в порядке, — заверила ее Хоуп. — Я не ищу мужчину.

ГЛАВА 4

Ящерицы на вкус точно цыплята!

Сполоснув свою тарелку, Хоуп помыла руки с «Лемон Джой». Когда она завернула кран, в тишине раздался стук каблуков Шелли, а с озера донеслось низкое жужжание моторной лодки.

— Похоже, Пол с мальчиками возвращаются, — сказала хозяйка дома, пройдя через кухню.

Хоуп взяла полотенце и вытерла руки. Выглянула сквозь затянутую сеткой дверь черного входа на тенистый двор, но ничего не увидела.

— Думаю, мне лучше вернуться к себе.

— Останьтесь на минутку, я хотела бы познакомить вас с мужем, — Шелли нырнула за чем-то в холодильник. Она была любопытна, но Хоуп не могла не отдать должное ее стилю. Соседка пригласила ее на ланч, чтобы выудить информацию, словно невзначай перемежая личными вопросами забавные истории, кусочки сэндвича с крабом и местные сплетни. — Вы сегодня останетесь в доме Доннелли?

Хоуп по привычке перекинула полотенце через плечо.

— Собираюсь. Сегодня попозже должны доставить мои вещи, — она прислонилась к столешнице и скрестила руки под грудью, — но с учетом того, как мне везет, их, скорее всего, потеряют при транспортировке. Наверное, упадут с грузовика в Вегасе.

Сетчатая дверь распахнулась, затем с шумом захлопнулась.

— Хочу в туалет так, что аж зубы сводит, — сообщил Адам Тэйбер, пробегая через кухню.

— А где Уолли? — окликнула его Шелли.

— В лодке, — ответил мальчик и исчез.

— Эй, Адам, — раздался низкий голос прямо за дверью, — нехорошо врываться в чужой дом без стука.

Не далее как сегодня утром Хоуп слышала тот же голос, спрашивавший, нравится ли ей «фрукт страсти». Она выпрямилась и опустила руки.

— А с чего ему стучать, если его отец никогда этого не делает? — парировала Шелли.

Дилан поднял руку над головой и, слегка постучав костяшками о деревянный косяк, протянул:

— Тук-тук. Можно войти?

— Нет, — ответила Шелли и захлопнула дверцу холодильника. — Ты воняешь рыбьими потрохами.

Шериф все равно вошел и направился прямиком к хозяйке дома. Широкие плечи и спина закрыли Хоуп весь обзор. Дилан не надел ту потертую шляпу, которая была на нем утром, и его короткие волосы топорщились на затылке. Вытянув перед собой руки, шутник надвигался на Шелли, словно и правда собирался ее коснуться.

— Держись подальше, Дилан Тэйбер, я серьезно!

— Ха-ха-ха, — произнес шериф своим низким голосом, затем поинтересовался: — И что же ты мне сделаешь?

— Побью тебя, как тогда, в пятом классе.

— Да брось, ничего ты меня не побила, а пнула между ног. Нехорошо бить парней по яйцам, Шелли.

— Только тронь, — пригрозила та, — и я скажу Дикси Хоув, что тебе понравилось, как она выглядела в том топике с блестками вчера вечером на детском бейсболе.

— Ну вот, — уронил руки Дилан, — опять бьешь ниже пояса.

— Пол, заходи, — позвала Шелли. — У нас гости.

— Дилан не гость.

— Я не про Дилана. Здесь Хоуп Спенсер из дома напротив.

Дилан оглянулся через плечо и медленно повернулся к гостье, приподняв вопросительно брови; свет над головой позолотил несколько прядей в каштановых волосах шерифа.

— Так, значит, вы и есть наша новая соседка, — начал Пол Абердин, заходя в дом вместе с Уолли. — Добро пожаловать в Госпел. Пожал бы вам руку, но я только что потрошил рыбу.

— Спасибо, — улыбнулась ему Хоуп.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: