Вход/Регистрация
Влюблен и очень опасен
вернуться

Стоун Джиллиан

Шрифт:

– Еще хочу!

– Последний полет. – Рейф закинул проворного мальчугана на плечо. Гарри завизжал от восторга. – Может, поболтаем с нашей гостьей немного перед тем, как ты пойдешь мыться?

Рейф присел рядом с Фанни на садовую скамейку.

– Предупреждаю, он может быть чертовски коварным. Держи с ним ухо востро.

– По-моему, он чертовски мил.

Гарри слез с отцовских коленей и втиснулся на скамью между Рейфом и Фанни.

– Вот именно. Чертенята часто отличаются ангельским обаянием. Так они и завладевают нашими сердцами, – сказал Рейф.

Фанни улыбнулась, казалось, через силу.

– Ты можешь назвать мне все овощи, которые выращиваешь? – спросила она, обратившись с Гарри. – А лучше, – Фанни встала со скамьи, – покажи-ка мне их. – Гарри соскользнул со скамейки и протянул Фанни грязную ладошку.

– Посмотри на свои чумазые руки, – сказал Рейф, вальяжно откинувшись на спинку скамьи, – ни одна девочка не подаст тебе руки.

Фанни взяла мальчика за руку и показала Рейфу язык.

– Где профессор? – спросила она у Рейфа. – Отправился вызволять свою субмарину?

Рейф кивнул.

– Он встал раньше меня, нашел тут неподалеку какого-то парня с трюмной помпой. Я подумал, что мы могли бы попить чаю, а позже встретиться с профессором в таверне.

– И что тут растет? – спросила Фанни у Гарри, показав на одну из грядок, и тут же спросила у Рейфа: – Ты договорился с ним о встрече?

Рейф усмехнулся.

– В городе четыре паба, пять, если считать таверну при гостинице. Нам не составит труда его отыскать.

– Это редиска, – ответил Гарри и, глядя на Фанни снизу вверх, поинтересовался: – Профессор Минноу – рыба?

Фанни присела на корточки и погладила бархатистые листья редиса.

– Профессор изобрел корабль, который может плавать под водой.

– Как мальки у берега, – заключил Гарри, улыбаясь с видом знатока.

Фанни рассмеялась.

– Да, совсем как рыба.

Вытянув перед собой ноги, Рейф, склонив голову набок, наблюдал за Фанни и Гарри, когда те, осторожно ступая между грядками, рассматривали огурцы и фасоль. Он прекрасно понимал, что у Фанни есть к нему вопросы, вопросы, на которые он так и не дал ответы. На ее лице отражалась напряженная работа мысли. Рейф не сомневался, что Фанни, с ее светлой головой, о многом догадается сама.

Сопоставляя даты.

Отделяя правду от полуправды.

Пытаясь понять и простить.

Она могла бы задать ему миллион вопросов, и он мог бы попытаться ответить просто и ясно, но чувства не всегда поддаются объяснению, слишком они глубоки и многогранны. Он хотел подождать с объяснениями до тех пор, пока опасность не будет устранена, пока из ее сознания не уйдет страх, пока вся эта банда восставших против прогресса безумцев, включая Беллкорта Мэллори, не будет обезврежена и предана правосудию.

Рейф вернулся в дом, чтобы проверить, согрелась ли вода для ванны Гарри. Дальше откладывать нельзя, и, возможно, паб – не самое худшее место для предстоящего разговора. Пару рюмок виски не повредят, к тому же там они будут не одни, а на людях Фанни не позволит себе слез. Слишком много слез.

Глава 25

– Вы уверены? – с сомнением спросил Рейф. – А как насчет двигателя?

– Если моторный отсек не разгерметизирован, двигатель не пострадал. – Профессор чокнулся с другим плотным мужчиной за барной стойкой. – Говорю вам, она почти на плаву. Мистер Роджер Споттерсворт выписал еще одну помпу из Рединга. Приходите утром. К полудню субмарина будет готова к выходу в море.

Рейф заплатил за бутылку и две пинты.

– Выпейте еще по одной. Я угощаю, джентльмены. – Взяв две рюмки, он направился к столу у камина, попыхивающего красными огоньками. Щеки у Фанни раскраснелись.

– Профессор говорит, субмарина будет готова к отплытию завтра днем. – Ногой отодвинув стул, Рейф поставил рюмки на стол.

Фанни нахмурилась.

– Мне совсем не хочется спускаться в трюм, а тебе? По крайней мере до тех пор, пока я не буду точно знать, что он решил проблемы с балластом.

Рейф откупорил бутылку и налил им обоим по рюмке.

– Похоже, тебя эта проблема действительно тревожит. Если не брать в расчет вчерашнее происшествие, что заставляет тебя тревожиться на этот счет?

Фанни сделала маленький глоток.

– У отца тоже были проблемы с балластными резервуарами. На судне водоизмещением меньше пятидесяти тонн сложно контролировать сразу носовой, кормовой и главный балластный резервуар. Я думаю, что в случае военного корабля с большим водоизмещением проблема устранится сама по себе, поскольку на большом судне неравномерности в распределении воздушных карманов не приведут к потере управляемости.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: