Вход/Регистрация
Элси выходит замуж
вернуться

Финли Марта

Шрифт:

— Да здравствует Союз и звездно-полосатый флаг! — отвечал им Гарри, за неимением флага неистово размахивая пышной зеленой веткой.

Глава 27

Любовь — свирель в дни мирной жизни,
Стрелок — коль враг грозит отчизне,
В чертогах — гостья на пирах,
В селе — плясунья на лугах.
Любви повсюду славят имя,
Она на небе со святыми
И на земле с людьми земными.
Сэр Вальтер Скотт. «Песнь последнего менестреля» (III)

— Откуда вы, сэр? Вы что, бежали из плена?

— Да. Из Андерсонвилля, — сказал дозорным Гарри. — И умираем от голода, особенно мой друг, капитан Аллизон из...

Закончить он не успел, потому что Гарольд вдруг пошатнулся и упал бы, если бы его не подхватили крепкие руки солдат, столпившихся вокруг беглецов.

Гарольда перенесли в лагерь северян, где им занялись медики. Вскоре он пришел в сознание, и его отправили в вашингтонский госпиталь. Там Гарольда поместили в одну палату с Ричардом, и теперь доктор Кинг, мисс Лотти и мисс Мэй ухаживали за обоими братьями Аллизон.

Как же все плакали, увидев Гарольда! Всего за несколько месяцев он превратился в скелет, постарел, утратил жизненные силы. Лицо его было смертельно бледным, глаза ввалились. Когда Гарольда внесли в палату, он слабо улыбнулся брату и сестре и произнес лишь несколько слов. Потом молодой человек словно оцепенел и приходил в себя, только когда к нему обращались.

Но лечение и заботливый уход, хотя и очень медленно, но делали свое дело: Гарольд понемногу возвращался к жизни. Недели через три он стал проявлять интерес к происходящему, а потом начал участвовать в обсуждении военных сводок, новостей из дома и даже в веселых беседах на разные госпитальные темы.

Прошли месяцы. Ричард давно выздоровел и вернулся на фронт. Освободившееся место занял раненный в недавнем сражении Гарри Дункан. Ранение у Гарри было довольно тяжелое, но духом он не пал.

— Держись, Аллизон, — сказал он, — представь: теперь ты уже никогда не попадешь в плен. И я тоже. Война идет к концу, и мы с тобой, без сомнения, победители. Ого! Какая вкуснота! — радостно воскликнул Гарри при виде Лотти и Мэй, входящих в палату с огромными подносами, нагруженными различными лакомствами. — Мисс Лотти, я скажу вам откровенно: ради заботы таких красивых девушек я согласен пролежать в госпитале хоть всю жизнь.

— Вы, наверное, говорите о мисс Мэй, мистер Дункан. Она ведь красавица! Такая воздушная, нежная, беленькая. А я смуглая, да к тому же еще загорела, — скромно ответила Лотти, водружая поднос на столик около кровати Гарри. Мэй поставила угощенье на столик Гарольда.

— Нет, вы прекрасны, мисс Кинг! — искренне воскликнул Дункан. — Ваши загорелые точеные руки просто великолепны! А смуглое лицо заставляет вспомнить о роскошных испанских красавицах! Пышное кружево, кастаньеты, серенады... Кстати, у меня к вам маленькая просьба: уговорите отца побыстрее меня вылечить. Я очень хочу участвовать во взятии Ричмонда!

— Зачем мне его уговаривать? Он и так делает все, что в его силах. Чем же вам помочь? О! Если пожелаете, я могу вам помочь писать письма — деловые, друзьям, возлюбленной, — Лотти опустила ресницы, чтобы скрыть лукавый огонек, вспыхнувший в ее глазах.

Гарри украдкой покосился на Мэй, проверяя, не слышала ли она последние слова Лотти. Но Мэй была полностью поглощена беседой с братом, который расспрашивал ее о последних новостях из дома. Успокоенный Гарри подхватил игру:

— Ах, как любезно с вашей стороны, мисс Кинг! Особенно важно помочь мне с любовными письмами. Может быть, вы даже будете писать их за меня?

— Думаете, я смогу?

— А разве нет? Впрочем, довольно шутить. Я буду вам крайне обязан, если сегодня вы напишете письмо тете Уэлти.

— С удовольствием. Я напишу ей, что ваше ранение неопасно, и вы не лишились ни рук, ни ног, ни головы. Мистер Дункан, я все хочу спросить вас, что вы с Гарольдом ели в Андерсонвилле?

— Первое время нам выдавали на день примерно полкило грубой муки из кукурузных зерен и сто граммов мяса мулов. Мясо почти всегда было тухлым.

— Вы голодали?

— Постоянно. Иногда, в дополнение к муке и мясу, нам давали горсть гороха, изъеденного личинками.

— Бедные вы мои! А потом?

— Потом вместо муки стали выдавать кусочек хлеба из отрубей.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: