Вход/Регистрация
От смерти не убежишь
вернуться

Кризи Джон

Шрифт:

— Когда вы намерены выпустить Гарри?

— Как только вы доберетесь до «Тисов» и подготовите ему достойную встречу. Интересно, Вард, как он на это отреагирует?

— А?

— Очень возможно, что Гарри Фраттон и Вивьен Грей — старые знакомые. Как, по-вашему?

Глава 21

Гарри возвращается в «Тисы»

Милдред приехала домой в начале седьмого. Если не обращать внимания на двух полицейских в форме, дежуривших у дома, все казалось будничным и спокойным. В холле и на кухне горел свет. Милдред подумала, что Вивьен, которую сама она воспринимала скорее как компаньонку, почему-то предпочитает роль простой горничной. Это выглядело довольно странно.

Милдред стала искать в сумочке ключ, но дверь распахнулась.

— Здравствуйте, миссис Фраттон, — приветствовал ее дежурный полицейский.

Молодая женщина ответила ему улыбкой. В холл вышла Вивьен. При виде хозяйки лицо ее озарилось радостью. Милдред увела девушку с собой ц комнату. Избавившись от пальто и шляпки и поправив прическу, она рассказала о свидании с мужем.

— Теперь я не сомневаюсь, что все будет хорошо. По-моему, я правильно сделала, рассказав обо всем мистеру Монку.

— Возможно. А как себя чувствует мистер Фраттон?

— Прекрасно.

— А мистер Гарри?

— Джордж сказал, что его адвокат будет защищать их обоих. Я уверена, что все кончится как нельзя лучше. Что за невероятная история, Вивьен! Как кошмарный сон…

— Скоро все волнения останутся позади, и вы посмеетесь над прежними страхами. Я…

Раздался звонок, и девушка недоговорила.

— Это у двери. Я пойду открою.

— Если там гости, скажите, что я никого не принимаю. Сейчас не хватает только светских визитов!

— Хорошо.

— Спасибо, дорогая Вивьен!

Но, как только девушка ушла, Милдред передумала: нехорошо так обращаться с людьми, которые не поленились прийти только для того, чтобы выразить вам симпатию! И Милдред поспешила на лестничную площадку.

Полицейский уже впустил гостью, но Милдред ее не видела. Голоса она тоже не узнала — снизу слышалось лишь какое-то неясное бормотание сквозь слезы. Наконец Милдред все же разобрала несколько слов.

— Скажите ей, что это я, Агнесса…

— Агнесса!

Милдред быстро побежала вниз, удивляясь, что так рада возвращению девушки. Та стояла посреди холла. Прямые черные волосы свисали на лоб и на уши, на макушке нелепо торчала шляпка, а серое пальто, казалось, вот-вот лопнет по швам. Увидев Милдред, Агнесса снова разрыдалась. Хозяйка дома обняла ее за плечи и повела в гостиную — Вивьен предусмотрительно распахнула перед ними дверь. Агнесса как будто немного успокоилась, но тут же шмыгнула носом и опять разразилась слезами. Вивьен с легкой тревогой наблюдала эту сцену.

— Ей надо выпить чего-нибудь укрепляющего. Вы не принесете рюмку коньяка, Вивьен? — спросила хозяйка дома.

— Да, миссис Фраттон.

Она плеснула в бокал коньяка и протянула Агнессе. Девушка перестала плакать, но упорно избегала взгляда Милдред.

— Пейте! — приказала мисс Грей.

— Нет! Мне нельзя ничего спиртного!

Агнесса так резко отшатнулась, что чуть не выбила бокал из рук Вивьен.

— Док… доктор запретил мне пить… Мне-то ничего не будет, а вот ему…

— Ему?

Вивьен окинула взглядом фигуру Агнессы, Милдред — тоже, и тут наконец поняла, что случилось с ее бывшей горничной. Милдред с ненавистью подумала о Гарри — наверняка это он виновник несчастья! И тут же ее охватила жалость к несчастной девушке, в таком отчаянии сидевшей перед ней на диване.

— Бедная моя Агнесса! Вы должны были из-за этого мне все сразу рассказать. Так вы ушли?

— Да, миссис Фраттон.

— Значит, никакого нового места вы не нашли?

— Нет, ведь это уже стало заметно…

— Но разве вы не знали, что я бы помогла вам, Агнесса?

— Ох, я совсем потеряла голову, миссис Фраттон…

— Это единственная причина или вы боялись назвать мне имя отца будущего ребенка?

Милдред, улыбаясь, взяла девушку за руку.

— Ну, уж теперь-то можете без опаски рассказать мне всю правду.

— Но…

Агнесса снова расплакалась.

— Так надо, Агнесса, и не бойтесь, я не рассержусь. Наоборот, сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

Несмотря на все его фразерство, насмешливый вид, язвительные замечания и видимое презрение к несчастной девушке, Милдред не сомневалась в виновности Гарри.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: